< תהילים 34 >

לדוד-- בשנותו את-טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך ב אברכה את-יהוה בכל-עת תמיד תהלתו בפי 1
Psalm Dawida, gdy zmienił swoje zachowanie przed Abimelekiem i wypędzony przez niego, odszedł. Będę błogosławił PANA w każdym czasie, jego chwała zawsze [będzie] na moich ustach.
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו 2
Moja dusza będzie się chlubić PANEM; pokorni [to] usłyszą i rozradują się.
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו 3
Uwielbiajcie PANA ze mną i wspólnie wywyższajmy jego imię.
דרשתי את-יהוה וענני ומכל-מגורותי הצילני 4
Szukałem PANA, a on mnie wysłuchał i uwolnił od wszystkich mych trwóg.
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל-יחפרו 5
Spojrzeli na niego i rozpromienili się, a ich oblicza nie doznały wstydu.
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל-צרותיו הושיעו 6
Ten oto biedak wołał, a PAN wysłuchał i wybawił go ze wszystkich jego utrapień.
חנה מלאך-יהוה סביב ליראיו ויחלצם 7
Anioł PANA rozbija obóz dokoła tych, którzy się go boją, i wybawia ich.
טעמו וראו כי-טוב יהוה אשרי הגבר יחסה-בו 8
Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest PAN: Błogosławiony człowiek, który mu ufa.
יראו את-יהוה קדשיו כי-אין מחסור ליראיו 9
Bójcie się PANA, jego święci, bo niczego nie braknie tym, którzy się go boją.
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא-יחסרו כל-טוב 10
Lwięta cierpią niedostatek i głód, lecz szukającym PANA nie zabraknie żadnego dobra.
לכו-בנים שמעו-לי יראת יהוה אלמדכם 11
Chodźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni PANA.
מי-האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב 12
Który człowiek chce [długo] żyć i pragnie [wiele] dni, aby móc oglądać dobro?
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה 13
Strzeż swego języka od zła, a swoich warg od podstępnej mowy.
סור מרע ועשה-טוב בקש שלום ורדפהו 14
Odwróć się od zła i czyń dobrze, szukaj pokoju i dąż do niego.
עיני יהוה אל-צדיקים ואזניו אל-שועתם 15
Oczy PANA [są zwrócone] na sprawiedliwych, a jego uszy [nachylone] na ich wołanie;
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם 16
[Lecz] oblicze PANA [jest] przeciwko złoczyńcom, aby pamięć o nich wymazać z ziemi.
צעקו ויהוה שמע ומכל-צרותם הצילם 17
Wołają [sprawiedliwi], a PAN wysłuchuje ich i uwalnia od wszelkich trudności.
קרוב יהוה לנשברי-לב ואת-דכאי-רוח יושיע 18
Bliski [jest] PAN skruszonym w sercu i wybawia złamanych na duchu.
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה 19
Liczne [są] cierpienia sprawiedliwego, ale PAN uwalnia go od nich wszystkich.
שמר כל-עצמותיו אחת מהנה לא נשברה 20
On strzeże wszystkich jego kości; ani jedna z nich nie będzie złamana.
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו 21
Zło zabija niegodziwego i ci, którzy nienawidzą sprawiedliwego, będą zniszczeni;
פדה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל-החסים בו 22
PAN odkupi dusze swoich sług i nie będą zniszczeni ci, którzy mu ufają.

< תהילים 34 >