< תהילים 34 >
לדוד-- בשנותו את-טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך ב אברכה את-יהוה בכל-עת תמיד תהלתו בפי | 1 |
हरबखत म परमप्रभुको प्रशंसा गर्नेछु, उहाँको प्रशंसा सधैं मेरो मुखमा हुनेछ ।
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו | 2 |
म परमप्रभुको प्रशंसा गर्नेछु । थिचोमिचोमा परेकाहरूले सुनून् र आनन्दित होऊन् ।
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו | 3 |
मसँगै परमप्रभुको प्रशंसा गर, हामी एकसाथ मिलेर उहाँको नाउँलाई उच्च पारौं ।
דרשתי את-יהוה וענני ומכל-מגורותי הצילני | 4 |
मैले रमप्रभुको खोजी गरें र उहाँले मलाई जवाफ दिनुभयो, र मेरा सबै डरमाथि उहाँले मलाई विजय दिनुभयो ।
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל-יחפרו | 5 |
उहाँलाई हे्र्नेहरू उज्ज्वल हुन्छन् र तिनीहरू मुहार लज्जित हुँदैन ।
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל-צרותיו הושיעו | 6 |
यो थिचोमिचोमा परेको मानिसले पुकारा गर्यो र परमप्रभुले त्यसको पुकारा सुन्नुभयो, र त्यसका सबै दुःखबाट त्यसलाई बचाउनुभयो ।
חנה מלאך-יהוה סביב ליראיו ויחלצם | 7 |
परमप्रभुका दूतहरूले उहाँको भय मान्नेहरूका चारैतिर छाउनी बनाउँछन् र तिनीहरूलाई बचाउँछन् ।
טעמו וראו כי-טוב יהוה אשרי הגבר יחסה-בו | 8 |
परमप्रभु असल हुनुहुन्छ भन्ने कुरा जाँच र हेर । उहाँमा शरण लिने मानिस धन्यको हो ।
יראו את-יהוה קדשיו כי-אין מחסור ליראיו | 9 |
ए परमप्रभुका पवित्र मानिस हो, उहाँको भय मान । उहाँको भय मान्नेहरूलाई कुनै कुराको खाँचो हुँदैन ।
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא-יחסרו כל-טוב | 10 |
जवान सिंहहरूलाई कहिलेकाहीं खानाकुरा खाँचो पर्छ र भोकाउँछन्, तर परमप्रभुको खोजी गर्नेहरूलाई कुनै असल कुरा खाँचो हुँदैन ।
לכו-בנים שמעו-לי יראת יהוה אלמדכם | 11 |
ए छोराहरू हो, आओ, मेरो कुरा सुन । तिमीहरूलाई म परमप्रभुको भय मान्न सिकाउनेछु ।
מי-האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב | 12 |
जीवन चाहने र असल कुरा हेर्नलाई धेरै दिन मन पराउने मानिस कस्तो हुन्छ?
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה | 13 |
त्यसो हो भने, आफ्नो जिब्रोलाई खराबीदेखि र आफ्ना ओठहरूलाई झुट बोल्नदेखि जोगाओ ।
סור מרע ועשה-טוב בקש שלום ורדפהו | 14 |
खराबीबाट फर्क र असल गर । शान्ति खोज र त्यसको पछि लाग ।
עיני יהוה אל-צדיקים ואזניו אל-שועתם | 15 |
परमप्रभुको दृष्टि धर्मीहरूमा हुन्छन् र उहाँका कानहरू तिनीहरूका पुकारमा हुन्छन् ।
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם | 16 |
खराबी गर्नेहरूका सम्झना पृथ्वीबाट मेटाउनलाई परमप्रभुको मुहार तिनीहरूका विरुद्धमा हुन्छ ।
צעקו ויהוה שמע ומכל-צרותם הצילם | 17 |
धर्मीहरूले पुकारा गर्छन्, र परमप्रभुले सुन्नुहुन्छ र तिनीहरूका सबै कष्टबाट उहाँले तिनीहरूलाई बचाउनुहुन्छ ।
קרוב יהוה לנשברי-לב ואת-דכאי-רוח יושיע | 18 |
परमप्रभु तोडिएको हृदय भएकाहरूका नजिक हुनुहुन्छ र आत्मामा चूर्ण भएकाहरूलाई उहाँले बचाउनुहुन्छ ।
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה | 19 |
धर्मीहरूको कष्टहरू धेरै हुन्छन्, तर ति सबैबाट परमप्रभुले तिनीहरूलाई छुटकारा दिनुहुन्छ ।
שמר כל-עצמותיו אחת מהנה לא נשברה | 20 |
त्यसका सबै हाडलाई उहाँले सुरक्षित राख्नुहुन्छ, तिमध्ये एउटा पनि भाँचिनेछैन ।
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו | 21 |
खराबीले दुष्टलाई मार्ने छ । धर्मीलाई घृणा गर्ने दोषि ठहरिने छ ।
פדה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל-החסים בו | 22 |
परमप्रभुले आफ्ना सेवकहरूका जीवनलाई बचाउनुहुनेछ । उहाँमा शरण नलिनेहरू कसैलाई पनि दोषी ठहराइनेछैन ।