< תהילים 34 >
לדוד-- בשנותו את-טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך ב אברכה את-יהוה בכל-עת תמיד תהלתו בפי | 1 |
Ngizayibonga iNkosi ngesikhathi sonke; ukudunyiswa kwayo kuzahlala kusemlonyeni wami.
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו | 2 |
Umphefumulo wami uzazincoma eNkosini; abathobekileyo bazakuzwa bathokoze.
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו | 3 |
Ikhuliseni iNkosi kanye lami, asiliphakamise ibizo layo kanyekanye.
דרשתי את-יהוה וענני ומכל-מגורותי הצילני | 4 |
Ngayidinga iNkosi, yangiphendula, yasingikhulula kukho konke ukwesaba kwami.
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל-יחפרו | 5 |
Bakhangela kuyo, bakhazimula, lobuso babo kabubanga lenhloni.
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל-צרותיו הושיעו | 6 |
Lo umyanga wakhala, leNkosi yezwa, yasimsindisa kuzo zonke inkathazo zakhe.
חנה מלאך-יהוה סביב ליראיו ויחלצם | 7 |
Ingilosi yeNkosi imisa inkamba izingelezele labo abayesabayo, ibakhulule.
טעמו וראו כי-טוב יהוה אשרי הגבר יחסה-בו | 8 |
Nambithanini libone ukuthi iNkosi ilungile. Ubusisiwe lowomuntu othembela kuyo.
יראו את-יהוה קדשיו כי-אין מחסור ליראיו | 9 |
Yesabeni iNkosi, bangcwele bayo, ngoba kakulakuswela kwabayesabayo.
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא-יחסרו כל-טוב | 10 |
Izilwane ezintsha ziyaswela zilambe, kodwa labo abayidingayo iNkosi kabasweli lutho oluhle.
לכו-בנים שמעו-לי יראת יהוה אלמדכם | 11 |
Wozani, bantwana, lingilalele, ngizalifundisa ukwesaba iNkosi.
מי-האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב | 12 |
Ngubani umuntu ofisa impilo, othanda izinsuku ukuthi abone okuhle?
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה | 13 |
Londa ulimi lwakho kokubi, lendebe zakho ekukhulumeni inkohliso.
סור מרע ועשה-טוב בקש שלום ורדפהו | 14 |
Suka kokubi, wenze okuhle, dinga ukuthula, kunxwanele.
עיני יהוה אל-צדיקים ואזניו אל-שועתם | 15 |
Amehlo eNkosi akwabalungileyo, lezindlebe zayo kukukhala kwabo.
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם | 16 |
Ubuso beNkosi bumelene labenza okubi, ukuquma ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
צעקו ויהוה שמע ומכל-צרותם הצילם | 17 |
Bakhala, iNkosi yezwa; iyabakhulula kuzo zonke izinhlupheko zabo.
קרוב יהוה לנשברי-לב ואת-דכאי-רוח יושיע | 18 |
INkosi iseduze labo abalenhliziyo ezephukileyo, iyabasindisa abalomoya odabukileyo.
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה | 19 |
Zinengi inhlupheko zolungileyo, kodwa iNkosi iyamkhulula kuzo zonke.
שמר כל-עצמותיו אחת מהנה לא נשברה | 20 |
Iyawagcina wonke amathambo akhe, kakwaphulwa lelilodwa kuwo.
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו | 21 |
Okubi kuzambulala okhohlakeleyo; labazonda olungileyo bazalahlwa.
פדה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל-החסים בו | 22 |
INkosi iyahlenga umphefumulo wenceku zayo; njalo bonke abathemba kuyo kabayikulahlwa.