< תהילים 34 >
לדוד-- בשנותו את-טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך ב אברכה את-יהוה בכל-עת תמיד תהלתו בפי | 1 |
Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו | 2 |
Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו | 3 |
Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
דרשתי את-יהוה וענני ומכל-מגורותי הצילני | 4 |
I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל-יחפרו | 5 |
I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל-צרותיו הושיעו | 6 |
I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
חנה מלאך-יהוה סביב ליראיו ויחלצם | 7 |
E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
טעמו וראו כי-טוב יהוה אשרי הגבר יחסה-בו | 8 |
Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
יראו את-יהוה קדשיו כי-אין מחסור ליראיו | 9 |
Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא-יחסרו כל-טוב | 10 |
E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
לכו-בנים שמעו-לי יראת יהוה אלמדכם | 11 |
Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
מי-האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב | 12 |
Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה | 13 |
Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
סור מרע ועשה-טוב בקש שלום ורדפהו | 14 |
Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
עיני יהוה אל-צדיקים ואזניו אל-שועתם | 15 |
E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם | 16 |
E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
צעקו ויהוה שמע ומכל-צרותם הצילם | 17 |
I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
קרוב יהוה לנשברי-לב ואת-דכאי-רוח יושיע | 18 |
E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה | 19 |
He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
שמר כל-עצמותיו אחת מהנה לא נשברה | 20 |
E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו | 21 |
Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
פדה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל-החסים בו | 22 |
E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.