< תהילים 34 >
לדוד-- בשנותו את-טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך ב אברכה את-יהוה בכל-עת תמיד תהלתו בפי | 1 |
Thaburi ya Daudi Ndĩrĩkumagia Jehova hĩndĩ ciothe; ndĩrĩmũgoocaga na kanua gakwa hĩndĩ ciothe.
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו | 2 |
Ngoro yakwa nĩ Jehova ĩrĩĩrahaga; arĩa anyamaarĩku marĩiguaga ũguo magakena.
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו | 3 |
Goocai Jehova mũmũnenehie mũrĩ hamwe na niĩ; rekei tũtũũgĩrie rĩĩtwa rĩake tũrĩ hamwe.
דרשתי את-יהוה וענני ומכל-מגורותי הצילני | 4 |
Ndarongoririe Jehova, nake akĩnjĩtĩka, akĩndeithũra kuuma kũrĩ maũndũ marĩa mothe maanjĩkagĩra guoya.
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל-יחפרו | 5 |
Andũ arĩa mamũcũthagĩrĩria matheragĩrwo nĩ ũtheri; mothiũ mao gũtirĩ hĩndĩ magaaconorithio.
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל-צרותיו הושיעו | 6 |
Mũndũ ũyũ mũthĩĩni aakaĩire Jehova, nake Jehova akĩmũigua, akĩmũhonokia mathĩĩna-inĩ make mothe.
חנה מלאך-יהוה סביב ליראיו ויחלצם | 7 |
Mũraika wa Jehova aikaraga arangĩire arĩa othe mamwĩtigagĩra, na akamateithũra othe.
טעמו וראו כי-טוב יהוה אשרי הגבר יחסה-בו | 8 |
Camai muone atĩ Jehova nĩ mwega; kũrathimwo nĩ mũndũ ũrĩa ũragĩra harĩ we.
יראו את-יהוה קדשיו כי-אין מחסור ליראיו | 9 |
Mwĩtigĩrei Jehova, inyuĩ andũ ake aamũre, nĩgũkorwo arĩa mamwĩtigĩrĩte gũtirĩ kĩndũ maagaga.
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא-יחסרו כל-טוב | 10 |
Mĩrũũthi no yage gĩa kũrĩa ĩhũte, no arĩa marongoragia Jehova gũtirĩ kĩndũ kĩega maagaga.
לכו-בנים שמעו-לי יראת יהוה אלמדכם | 11 |
Ũkai ciana ciakwa, mũthikĩrĩrie ũrĩa nguuga; nĩngũmũruta gwĩtigĩra Jehova.
מי-האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב | 12 |
Mũndũ ũrĩa wanyu ũngĩenda gũtũũra muoyo, na erirĩrie kuona matukũ maingĩ mega,
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה | 13 |
nĩakĩmenyerere rũrĩmĩ rwake rũtikoige ũũru, na mĩromo yake ndĩkaarie maheeni.
סור מרע ועשה-טוב בקש שלום ורדפהו | 14 |
Garũrũka utige gwĩka ũũru na wĩke ũrĩa kwagĩrĩire; caragia thayũ na ũũthingatage.
עיני יהוה אל-צדיקים ואזניו אל-שועתם | 15 |
Maitho ma Jehova macũthagĩrĩria andũ arĩa athingu, na matũ make magathikĩrĩria kĩrĩro kĩao;
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם | 16 |
ũthiũ wa Jehova ũũkagĩrĩra andũ arĩa mekaga ũũru, nĩguo moima thĩ matikanaririkanwo.
צעקו ויהוה שמע ומכל-צרותם הצילם | 17 |
Andũ arĩa athingu makayaga, Jehova akamaigua; amateithũraga kuuma mathĩĩna-inĩ mao mothe.
קרוב יהוה לנשברי-לב ואת-דכאי-רוח יושיע | 18 |
Jehova akoragwo arĩ hakuhĩ na andũ arĩa ahehenjeku ngoro, na akahonokia arĩa athuthĩku roho.
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה | 19 |
Mũndũ ũrĩa mũthingu no akorwo arĩ na mathĩĩna maingĩ, no Jehova amũteithũraga harĩ mo mothe;
שמר כל-עצמותיו אחת מהנה לא נשברה | 20 |
agitagĩra mahĩndĩ make mothe, gũtirĩ o na rĩmwe rĩngiunĩka.
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו | 21 |
Andũ arĩa aaganu makooragwo nĩ ũũru; nao arĩa mathũire andũ arĩa athingu nĩmagatuĩrwo ciira.
פדה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל-החסים בו | 22 |
Jehova akũũraga ndungata ciake; arĩa othe moragĩra harĩ we gũtirĩ ũgaatuĩrwo ciira.