< תהילים 34 >
לדוד-- בשנותו את-טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך ב אברכה את-יהוה בכל-עת תמיד תהלתו בפי | 1 |
[S. die Anm. zu Ps. 25] N [Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech [Abimelech war der Titel der Philisterkönige] verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.] Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו | 2 |
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו | 3 |
Erhebet [W. Machet groß] Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
דרשתי את-יהוה וענני ומכל-מגורותי הצילני | 4 |
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל-יחפרו | 5 |
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל-צרותיו הושיעו | 6 |
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
חנה מלאך-יהוה סביב ליראיו ויחלצם | 7 |
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
טעמו וראו כי-טוב יהוה אשרי הגבר יחסה-בו | 8 |
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
יראו את-יהוה קדשיו כי-אין מחסור ליראיו | 9 |
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא-יחסרו כל-טוב | 10 |
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
לכו-בנים שמעו-לי יראת יהוה אלמדכם | 11 |
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
מי-האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב | 12 |
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה | 13 |
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
סור מרע ועשה-טוב בקש שלום ורדפהו | 14 |
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
עיני יהוה אל-צדיקים ואזניו אל-שועתם | 15 |
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם | 16 |
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
צעקו ויהוה שמע ומכל-צרותם הצילם | 17 |
Sie [d. h. die Gerechten] schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet [O. schrieen hörte errettete] er sie.
קרוב יהוה לנשברי-לב ואת-דכאי-רוח יושיע | 18 |
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה | 19 |
Viele sind der Widerwärtigkeiten [Eig. Übel] des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
שמר כל-עצמותיו אחת מהנה לא נשברה | 20 |
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו | 21 |
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen. [O. für schuldig gehalten werden]
פדה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל-החסים בו | 22 |
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen. [O. für schuldig gehalten werden]