< תהילים 34 >
לדוד-- בשנותו את-טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך ב אברכה את-יהוה בכל-עת תמיד תהלתו בפי | 1 |
Psaume par David, lorsqu’il changea son visage devant Achimélech, qui le renvoya, et qu’il s’en alla. Je bénirai le Seigneur en tout temps: toujours sa louange sera dans ma bouche.
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו | 2 |
Mon âme se glorifiera dans le Seigneur: que les hommes doux m’entendent et qu’ils soient comblés de joie.
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו | 3 |
Glorifiez le Seigneur avec moi: et exaltons tous pareillement son nom.
דרשתי את-יהוה וענני ומכל-מגורותי הצילני | 4 |
J’ai recherché le Seigneur, et il m’a exaucé, et il m’a retiré de toutes mes tribulations.
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל-יחפרו | 5 |
Approchez de lui, et vous serez éclairés, et vos faces n’éprouveront pas la confusion.
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל-צרותיו הושיעו | 6 |
Ce pauvre a crié, et le Seigneur l’a exaucé, et il l’a sauvé de toutes ses tribulations.
חנה מלאך-יהוה סביב ליראיו ויחלצם | 7 |
Un ange du Seigneur se placera autour de ceux qui le craignent, et il les délivrera.
טעמו וראו כי-טוב יהוה אשרי הגבר יחסה-בו | 8 |
Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux: heureux l’homme qui espère en lui.
יראו את-יהוה קדשיו כי-אין מחסור ליראיו | 9 |
Craignez le Seigneur, vous tous ses saints, parce qu’il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא-יחסרו כל-טוב | 10 |
Des riches ont été dans le besoin, et ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur n’éprouveront l’amoindrissement d’aucun bien.
לכו-בנים שמעו-לי יראת יהוה אלמדכם | 11 |
Venez, mes enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
מי-האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב | 12 |
Quel est l’homme qui veut une vie heureuse, qui aime à voir des jours de bonheur?
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה | 13 |
Préserve ta langue du mal; et que tes lèvres ne profèrent point de discours artificieux.
סור מרע ועשה-טוב בקש שלום ורדפהו | 14 |
Détourne-toi du mal et fais le bien; cherche la paix, poursuis-la.
עיני יהוה אל-צדיקים ואזניו אל-שועתם | 15 |
Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles à leurs prières.
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם | 16 |
Mais le visage du Seigneur est sur ceux qui font le mal, afin d’effacer de la terre leur mémoire.
צעקו ויהוה שמע ומכל-צרותם הצילם | 17 |
Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés: et il les a délivrés de toutes leurs tribulations.
קרוב יהוה לנשברי-לב ואת-דכאי-רוח יושיע | 18 |
Le Seigneur est près de ceux qui ont le cœur affligé; et il sauvera les humbles d’esprit.
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה | 19 |
Nombreuses sont les tribulations des Justes; mais Dieu les délivrera de toutes ces peines.
שמר כל-עצמותיו אחת מהנה לא נשברה | 20 |
Le Seigneur garde tous leurs os: et pas un seul ne sera brisé.
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו | 21 |
La mort des pécheurs est très funeste; et ceux qui haïssent le juste seront traités comme coupables.
פדה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל-החסים בו | 22 |
Le Seigneur rachètera l’âme de ses serviteurs: et nul de ceux qui espèrent en lui ne sera traité comme coupable.