< תהילים 34 >
לדוד-- בשנותו את-טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך ב אברכה את-יהוה בכל-עת תמיד תהלתו בפי | 1 |
De David: lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélek, et que, chassé par lui, il s’en alla. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו | 2 |
En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו | 3 |
Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
דרשתי את-יהוה וענני ומכל-מגורותי הצילני | 4 |
J’ai cherché Yahweh, et il m’a exaucé, et il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל-יחפרו | 5 |
Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל-צרותיו הושיעו | 6 |
Ce pauvre a crié, et Yahweh l’a entendu, et il l’a sauvé de toutes ses angoisses.
חנה מלאך-יהוה סביב ליראיו ויחלצם | 7 |
L’ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
טעמו וראו כי-טוב יהוה אשרי הגבר יחסה-בו | 8 |
Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l’homme qui met en lui son refuge!
יראו את-יהוה קדשיו כי-אין מחסור ליראיו | 9 |
Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא-יחסרו כל-טוב | 10 |
Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d’aucun bien.
לכו-בנים שמעו-לי יראת יהוה אלמדכם | 11 |
Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
מי-האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב | 12 |
Quel est l’homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה | 13 |
Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
סור מרע ועשה-טוב בקש שלום ורדפהו | 14 |
éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la. AIN.
עיני יהוה אל-צדיקים ואזניו אל-שועתם | 15 |
Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם | 16 |
La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
צעקו ויהוה שמע ומכל-צרותם הצילם | 17 |
Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
קרוב יהוה לנשברי-לב ואת-דכאי-רוח יושיע | 18 |
Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l’esprit est abattu.
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה | 19 |
Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
שמר כל-עצמותיו אחת מהנה לא נשברה | 20 |
Il garde tous ses os, aucun d’eux ne sera brisé.
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו | 21 |
Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
פדה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל-החסים בו | 22 |
Yahweh délivre l’âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.