< תהילים 34 >
לדוד-- בשנותו את-טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך ב אברכה את-יהוה בכל-עת תמיד תהלתו בפי | 1 |
David ƒe ha. Ekpa ha sia esime wòdo aɖaʋatɔ eɖokui le Abimelek ŋkume, eye wònyae wòdzo. Mado Yehowa ɖe dzi ɣe sia ɣi; eye eƒe kafukafu anɔ nye nu me ɖaa.
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו | 2 |
Nye luʋɔ aƒo adegbe le Yehowa me, ame siwo le veve sem la nesee ne woakpɔ dzidzɔ.
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו | 3 |
Mido kɔkɔ Yehowa kplim; mina míawɔ ɖeka ado eƒe ŋkɔ ɖe dzi.
דרשתי את-יהוה וענני ומכל-מגורותי הצילני | 4 |
Meyɔ Yehowa, eye wòtɔ nam heɖem tso nye vɔvɔ̃wo katã me.
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל-יחפרו | 5 |
Ame siwo tsɔ woƒe ŋku da ɖe edzi la aklẽ, ŋukpe matsyɔ mo na wo o.
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל-צרותיו הושיעו | 6 |
Hiãtɔ sia yɔe, eye Yehowa ɖo toe, heɖee le eƒe xaxawo katã me.
חנה מלאך-יהוה סביב ליראיו ויחלצם | 7 |
Yehowa ƒe dɔlawo ƒua asaɖa anyi ƒoa xlã ame siwo vɔ̃nɛ, eye wòɖea wo.
טעמו וראו כי-טוב יהוה אשרי הגבר יחסה-בו | 8 |
Miɖɔe kpɔ, ne miakpɔe be Yehowa ƒe dɔ me nyo; woayra ŋutsu si be ɖe eya amea me.
יראו את-יהוה קדשיו כי-אין מחסור ליראיו | 9 |
Mivɔ̃ Yehowa, mi eƒe ame kɔkɔewo, elabena naneke mehiãa ame siwo vɔ̃nɛ la o.
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא-יחסרו כל-טוב | 10 |
Dɔ awu dzatawo, eye woagbɔdzɔ, gake ame siwo dia Yehowa ya la, kesinɔnu aɖeke mahiã wo o.
לכו-בנים שמעו-לי יראת יהוה אלמדכם | 11 |
Miva, vinyewo, miɖo tom, ne mafia Yehowavɔvɔ̃ mi.
מי-האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב | 12 |
Mia dometɔ siwo lɔ̃ agbe, eye miedi be miakpɔ ŋkekenyui geɖewo la,
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה | 13 |
mikpɔ miaƒe aɖewo dzi nyuie tso vɔ̃ ŋuti, eye miaƒe nuyiwo tso aʋatsokaka ŋuti.
סור מרע ועשה-טוב בקש שלום ורדפהו | 14 |
Mite ɖa le vɔ̃ gbɔ, eye miawɔ nu nyui, midi ŋutifafa, eye miati eyome.
עיני יהוה אל-צדיקים ואזניו אל-שועתם | 15 |
Yehowa ƒe ŋku le ame dzɔdzɔewo ŋu, eye eƒe towo le woƒe ɣlidodo ŋu;
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם | 16 |
ke Yehowa klẽa ŋku ɖe nu vɔ̃ɖi wɔlawo be wòaɖe wo ɖa le anyigba dzi, eye womagaɖo ŋku wo dzi akpɔ o.
צעקו ויהוה שמע ומכל-צרותם הצילם | 17 |
Ame dzɔdzɔewo do ɣli, Yehowa see, eye wòɖe wo le woƒe xaxawo katã me.
קרוב יהוה לנשברי-לב ואת-דכאי-רוח יושיע | 18 |
Yehowa tsɔ ɖe ame siwo ƒe dzi gbã gudugudu la gbɔ, eye wòɖea ame siwo ƒe gbɔgbɔ wogbã ƒu anyi.
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה | 19 |
Ame dzɔdzɔe ƒe fukpekpewo sɔ gbɔ ŋutɔ, gake Yehowa ɖenɛ le wo katã me;
שמר כל-עצמותיו אחת מהנה לא נשברה | 20 |
ekpɔa eƒe ƒuwo katã ta, eye womaŋe wo dometɔ aɖeke o.
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו | 21 |
Dzɔgbevɔ̃e awu ame vɔ̃ɖi, eye woabu fɔ ame dzɔdzɔewo ƒe futɔwo.
פדה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל-החסים בו | 22 |
Yehowa ɖea eƒe dɔlawo, eye womabu fɔ ame siwo katã sinɛ tsona la o.