< תהילים 34 >
לדוד-- בשנותו את-טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך ב אברכה את-יהוה בכל-עת תמיד תהלתו בפי | 1 |
Pagadayegon ko si Jehova sa tanang mga panahon: Ang pagdayeg kaniya magakanunay sa akong baba.
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו | 2 |
Ang akong kalag magapangandak tungod kang Jehova: Managpatalinghug niini ang mga maaghup, ug managkalipay (sila)
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו | 3 |
Oh padakuon ninyo si Jehova uban kanako, Ug usahan ta ang pagbayaw sa iyang ngalan.
דרשתי את-יהוה וענני ומכל-מגורותי הצילני | 4 |
Gipangita ko si Jehova, ug gitubag niya ako, Ug giluwas niya ako gikan sa tanan ko nga mga kahadlok.
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל-יחפרו | 5 |
Nanagtutuk (sila) kaniya, ug gihayagan (sila) Ug ang ilang mga nawong dili gayud maulawan.
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל-צרותיו הושיעו | 6 |
Kining kabus nga tawo nagtu-aw, ug gipatalinghugan siya ni Jehova, Ug giluwas siya gikan sa tanang mga kalisdanan niya.
חנה מלאך-יהוה סביב ליראיו ויחלצם | 7 |
Ang manolonda ni Jehova magapahaluna sa paglibut sa mga nangahadlok kaniya, Ug magaluwas kanila.
טעמו וראו כי-טוב יהוה אשרי הגבר יחסה-בו | 8 |
Oh tilawi ug tan-awa ninyo nga si Jehova maayo: Bulahan ang tawo nga modangup kaniya.
יראו את-יהוה קדשיו כי-אין מחסור ליראיו | 9 |
Pangahadlok kamo kang Jehova, Oh kamong mga balaan niya; Kay sa mga nangahadlok kaniya wala ing makulang.
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא-יחסרו כל-טוב | 10 |
Ang mga magagmay nga leon makulangan, ug nag-antus sa kagutom; Apan ang mga nagapangita kang Jehova dili makulangan sa bisan unsang butang nga maayo.
לכו-בנים שמעו-לי יראת יהוה אלמדכם | 11 |
Umari kamo, mga anak, patalinghug kamo kanako: Ang pagkahadlok kang Jehova igatudlo ko kaninyo.
מי-האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב | 12 |
Kinsa ba ang tawo nga magatinguha ug kinabuhi, Ug mahagugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo?
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה | 13 |
Bantayi ang imong dila gikan sa dautan, Ug ang imong ngabil gikan sa pagsulti ug limbong.
סור מרע ועשה-טוב בקש שלום ורדפהו | 14 |
Pahalayo ka gikan sa dautan, ug buhaton mo ang maayo; Pangitaon mo ang pakigdait, ug sundon mo kini.
עיני יהוה אל-צדיקים ואזניו אל-שועתם | 15 |
Ang mga mata ni Jehova anaa sa ibabaw sa mga matarung, Ug nagapatalinghug ang iyang mga igdulungog sa ilang pagtu-aw.
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם | 16 |
Ang nawong ni Jehova batok sa mga nagabuhat ug dautan, Aron sa pagputol sa handumanan nila gikan sa yuta.
צעקו ויהוה שמע ומכל-צרותם הצילם | 17 |
Nanagtu-aw ang mga matarung, ug nagpatalinghug si Jehova, Ug nagluwas kanila gikan sa tanan nilang mga kalisdanan.
קרוב יהוה לנשברי-לב ואת-דכאי-רוח יושיע | 18 |
Si Jehova haduol niadtong mga dugmok ug kasingkasing, Ug nagaluwas siya niadtong mahinulsulon sa espiritu.
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה | 19 |
Daghan ang mga kagul-anan sa matarung; Apan si Jehova magaluwas kaniya gikan kanilang tanan.
שמר כל-עצמותיו אחת מהנה לא נשברה | 20 |
Siya nagabantay sa tanan niyang mga bukog: Walay usa kanila nga madugmok.
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו | 21 |
Ang dautan magapatay sa dautan; Ug ang nagadumot sa tawong matarung pagahukman sa silot.
פדה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל-החסים בו | 22 |
Si Jehova nagatubos sa kalag sa iyang mga ulipon; Ug walay mausa sa modangup kaniya nga pagahukman sa silot.