< תהילים 33 >
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה | 1 |
Luyimbila Yave mu khini beno basonga Bufueni ti mutu widi ntima lulama kanzitisa.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו | 2 |
Luzitisa Yave mu ngitala, Lusika miziki mu diambu diandi mu siku kidi dikumi di zitsinga.
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה | 3 |
Lunyimbidila nkunga wumona; Lusika bumboti ayi luyamikina mu diambu di khini.
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה | 4 |
Bila mambu ma Yave madi masonga ayi makiedika. Niandi widi kikhuikizi mu mamoso keti vanga.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ | 5 |
Yave wunzolanga bululama ayi busonga Ntoto widi wuwala luzolo luandi lungolo.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם | 6 |
Diyilu divangimina mu mambu ma Yave. Nkangu andi woso wu bima, bivangimina mu phemo yi munu andi.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות | 7 |
Wunkupikisanga minlangu mi mbu mu khati mvungu, ayi wuntulanga biza mu bilundulu.
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל | 8 |
Bika ntoto wumvimba wukinzika Yave. Bika batu boso ba ntoto bantitila.
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד | 9 |
Bila bu katuba, buna diawu divangama, bu katuma, buna diawu ditelama dio ngui.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים | 10 |
Yave wumvunzanga zikhanu zi makanda wumvondanga mayindu ma batu.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר | 11 |
Vayi zikhanu zi Yave zinzingilanga mu zithangu zioso mayindu ma ntimꞌandi manzingilanga mu tsungi ka tsungi.
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו | 12 |
Lusakumunu luidi kuidi dikanda di batu diodi Nzambi kadidi Yave, batu bobo kasobula mu diambu di kiuka kiandi.
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם | 13 |
Tona ku diyilu, Yave wulembo tadi; wulembo moni bana boso ba batu.
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ | 14 |
Tona ku buangu kioki keti vuanda, Yave wulembo tadi batu banzingilanga va ntoto.
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם | 15 |
Niandi wunkubikanga mintima mi batu boso, Niandi wuntalanga mavanga mawu moso beti vanga.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח | 16 |
Kuisi kadi ntinu wumosi ko wulenda vuka mu diambu di nkangu andi wunneni wu masodi; kuisi kadi mutu wu lulendo ko wulenda tina mu diambu di zingolo ziandi ziwombo;
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט | 17 |
Phunda yidi diana di phamba mu diambu di khudulu; Ka diambu ko zingolo ziandi zinneni, yilendi vukisa ko.
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו | 18 |
Vayi meso ma Yave madi kuidi bawu beti kunkinzika; kuidi bawu bantulanga diana mu luzolo luandi lungolo,
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב | 19 |
mu diambu di kuba kula mu lufua ayi mu diambu di kuba keba bamoyo mu thangu yi kanda.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא | 20 |
Tulembo vingila mu diana kuidi Yave. Niandi nsadisi eto ayi nkaku eto.
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו | 21 |
Mu niandi mintima mieto mieti mona khini bila tutula diana dieto mu dizina diandi di nlongo,
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך | 22 |
Bika luzolo luaku lu ngolo luba va beto boso, a Yave bu tueti tula diana dieto mu ngeyo.