< תהילים 33 >
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה | 1 |
Magalak kay Yahweh, kayong mga matuwid; ang papuri ay angkop para sa matuwid.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו | 2 |
Pasalamatan si Yahweh na may alpa; awitan siya ng mga papuri niya ng may alpa na sampung kuwerdas.
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה | 3 |
Awitan siya ng bagong awit; tumugtog nang mahusay at umawit ng may kagalakan.
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה | 4 |
Dahil ang salita ni Yahweh ay matuwid, at ang lahat ng kaniyang ginagawa ay patas.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ | 5 |
Iniibig niya ang katuwiran at katarungan. Ang lupa ay puno ng katapatan sa tipan ni Yahweh.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם | 6 |
Sa pamamagitan ng salita ni Yahweh ang mga langit ay nalikha, at ang lahat ng mga bituin ay nagawa sa pamamagitan ng hininga ng kaniyang bibig.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות | 7 |
Tinitipon niya ang tubig ng dagat na parang isang tumpok; nilalagay niya ang mga karagatan sa mga imbakan.
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל | 8 |
Hayaan ang buong mundo na matakot kay Yahweh; hayaan ang lahat ng nananahan sa mundo ay mamangha sa kanya.
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד | 9 |
Dahil siya ay nagsalita, at nangyari ito; siya ay nag-utos, at tumayo ng matayog.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים | 10 |
Binibigo ni Yahweh ang pagsasanib ng mga bansa; siya ang nananaig sa mga plano ng mga tao.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר | 11 |
Ang mga plano ni Yahweh ay nananatili magpakailanman, ang mga plano ng kanyang puso para sa lahat ng salinlahi.
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו | 12 |
Mapalad ang bansa na ang Diyos ay si Yahweh; ang bayan na kaniyang pinili bilang kanyang sariling pag-aari.
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם | 13 |
Nagmamasid si Yahweh mula sa kalangitan; nakikita niya ang lahat ng mga tao.
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ | 14 |
Mula sa lugar kung saan siya nananahan, siya ay tumingin sa lahat ng nananahan sa lupa.
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם | 15 |
Siya na humuhubog ng mga puso nilang lahat ay nagmamasid sa lahat ng kanilang mga gawi.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח | 16 |
Walang hari ang naligtas sa pamamagitan ng isang malaking hukbo; ang isang mandirigma ay hindi naligtas sa pamamagitan ng kanyang dakilang lakas.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט | 17 |
Ang isang kabayo ay hindi tunay na kasiguruhan ng tagumpay; sa kabila ng kanyang kalakasan, ay hindi siya makakapagligtas.
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו | 18 |
Tingnan ninyo, ang mata ni Yahweh ay nasa kanila na may takot sa kaniya, sa mga taong umaasa sa kaniyang katapatan sa tipan
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב | 19 |
para mailigtas ang kanilang mga buhay mula sa kamatayan at panatilihin silang buhay sa mga panahon ng taggutom.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא | 20 |
Kami ay naghihintay kay Yahweh; siya ang aming saklolo at aming kalasag.
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו | 21 |
Ang aming mga puso ay nagagalak sa kaniya, dahil kami ay nagtitiwala sa kaniyang banal na pangalan.
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך | 22 |
Hayaan mo ang iyong katapatan sa tipan, Yahweh, ay mapasaamin habang nilalagay namin ang aming pag-asa sa iyo.