< תהילים 33 >
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה | 1 |
¡Alégrense en Yahvé, justos! La alabanza es propia de los rectos.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו | 2 |
Da gracias a Yahvé con la lira. Cántale alabanzas con el arpa de diez cuerdas.
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה | 3 |
Cántale una nueva canción. ¡Juega con habilidad y con un grito de alegría!
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה | 4 |
Porque la palabra de Yahvé es justa. Todo su trabajo se realiza con fidelidad.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ | 5 |
Ama la rectitud y la justicia. La tierra está llena de la bondad amorosa de Yahvé.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם | 6 |
Por la palabra de Yahvé se hicieron los cielos: todo su ejército por el aliento de su boca.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות | 7 |
Reúne las aguas del mar como un montón. Él guarda las profundidades en almacenes.
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל | 8 |
Que toda la tierra tema a Yahvé. Que todos los habitantes del mundo le teman.
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד | 9 |
Porque él habló, y fue hecho. Lo ordenó, y se mantuvo firme.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים | 10 |
Yahvé hace fracasar el consejo de las naciones. Hace que los pensamientos de los pueblos no tengan efecto.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר | 11 |
El consejo de Yahvé se mantiene firme para siempre, los pensamientos de su corazón a todas las generaciones.
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו | 12 |
Bendita es la nación cuyo Dios es Yahvé, el pueblo que ha elegido para su propia herencia.
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם | 13 |
Yahvé mira desde el cielo. Él ve a todos los hijos de los hombres.
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ | 14 |
Desde el lugar de su morada mira a todos los habitantes de la tierra,
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם | 15 |
el que modela todos sus corazones; y considera todas sus obras.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח | 16 |
No hay rey que se salve por la multitud de un ejército. Un hombre poderoso no se libra por su gran fuerza.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט | 17 |
Un caballo es una cosa vana para la seguridad, ni libera a ninguno por su gran poder.
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו | 18 |
He aquí que el ojo de Yahvé está sobre los que le temen, a los que esperan en su amorosa bondad,
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב | 19 |
para librar su alma de la muerte, para mantenerlos vivos en la hambruna.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא | 20 |
Nuestra alma ha esperado a Yahvé. Él es nuestra ayuda y nuestro escudo.
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו | 21 |
Porque nuestro corazón se regocija en él, porque hemos confiado en su santo nombre.
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך | 22 |
Que tu bondad sea con nosotros, Yahvé, ya que hemos esperado en ti.