< תהילים 33 >
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה | 1 |
Prepevajte, pravični v Gospodu, poštenim se spodobi hvalno petje.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו | 2 |
Slavite Gospoda sè strunami, s citrami in desetostrunjem mu pojte.
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה | 3 |
Pojte mu novo pesem, krepko bijte na strune, da doni.
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה | 4 |
Ker prava je beseda Gospodova; in stanovitno vse delo njegovo.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ | 5 |
Pravico ljubi in sodbo; milosti Gospodove polna je zemlja.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם | 6 |
Z besedo Gospodovo ustvarjena so nebesa, in z dihom ust njegovih vsa vojska nebeška.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות | 7 |
Morske vode znaša kakor kup in v shrambe deva valove.
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל | 8 |
Gospoda naj se bojé vse dežele, pred njim naj trepetajo vsi sveta prebivalci.
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד | 9 |
Ker na besedo njegovo je, karkoli je, na zapoved njegovo postane.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים | 10 |
Gospod uničuje narodov sklep, misli ljudstev podira.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר | 11 |
Sklep pa Gospodov ostane vekomaj, misli srca njegovega od roda do roda.
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו | 12 |
Blagor narodu, katerega Bog je Gospod, ljudstvo, katero si je izvolil v last.
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם | 13 |
Z nebes gleda Gospod, vidi vse sinove človeške.
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ | 14 |
Z mesta prebivališča svojega gleda dol na vse zemlje prebivalce.
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם | 15 |
In obrazovatelj tudi njih src, pazi na vsa njihova dela.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח | 16 |
Ni ga kralja, da bi se rešil z množico krdél; mogočni se ne otme z množico moči.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט | 17 |
Goljufiv je konj za rešitev in z množico moči svoje ne oprosti jezdeca.
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו | 18 |
Glej, oko Gospodovo pazi na nje, kateri se ga bojé, na njé, kateri čakajo milosti njegove;
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב | 19 |
Da reši smrti njih dušo, in jih žive ohrani v lakoti.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא | 20 |
Duša naša čaka Gospoda; pomoč je naša in ščit naš.
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו | 21 |
Ker v njem se raduje srce naše, kajti zaupamo njegovemu svetemu imenu.
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך | 22 |
Milost tvoja, Gospod, bodi nad nami, kakor te pričakujemo.