< תהילים 33 >
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה | 1 |
Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו | 2 |
Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה | 3 |
Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה | 4 |
Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ | 5 |
Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם | 6 |
Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות | 7 |
Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל | 8 |
Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד | 9 |
Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים | 10 |
Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר | 11 |
Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו | 12 |
Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם | 13 |
Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ | 14 |
ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם | 15 |
iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח | 16 |
Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט | 17 |
Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו | 18 |
Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב | 19 |
kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא | 20 |
Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו | 21 |
Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך | 22 |
Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.