< תהילים 33 >
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה | 1 |
Bucurați-vă în DOMNUL, voi cei drepți, căci laudă este cuvenită celor integri.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו | 2 |
Lăudați pe DOMNUL cu harpa, cântați-i cu psalterionul și un instrument cu zece coarde.
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה | 3 |
Cântați-i o cântare nouă; cântați la instrument cu măiestrie și sunet tare.
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה | 4 |
Căci cuvântul DOMNULUI este drept; și toate lucrările lui sunt făcute în adevăr.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ | 5 |
El iubește dreptatea și judecata, pământul este plin de bunătatea DOMNULUI.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם | 6 |
Prin cuvântul DOMNULUI au fost cerurile făcute; și toată oștirea lor prin suflarea gurii sale.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות | 7 |
El adună apele mării ca pe un morman, el îngrămădește adâncurile în cămări.
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל | 8 |
Tot pământul să se teamă de DOMNUL, toți locuitorii lumii să se cutremure în uimire înaintea lui.
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד | 9 |
Căci el a vorbit și s-a făcut; el a poruncit și a rămas neclintit.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים | 10 |
DOMNUL face de nimic sfatul păgânilor, el face fără efect planurile oamenilor.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר | 11 |
Sfatul DOMNULUI rămâne pentru totdeauna, gândurile inimii lui din generație în generație.
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו | 12 |
Binecuvântată este națiunea al cărei Dumnezeu este DOMNUL; și poporul pe care l-a ales pentru moștenirea sa.
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם | 13 |
DOMNUL se uită din cer; el privește pe toți fiii oamenilor.
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ | 14 |
Din locul locuinței sale privește peste toți locuitorii pământului.
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם | 15 |
El le întocmește inimile la fel; el ia aminte la toate faptele lor.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח | 16 |
Niciun împărat nu este salvat prin mulțimea unei oștiri; un viteaz nu este salvat prin multă putere.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט | 17 |
Un cal este un lucru deșert pentru siguranță, nici nu va elibera pe cineva prin marea sa putere.
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו | 18 |
Iată, ochiul DOMNULUI este peste cei ce se tem de el, peste cei ce speră în mila lui,
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב | 19 |
Pentru a scăpa sufletul lor de la moarte și pentru a-i ține în viață pe timp de foamete.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא | 20 |
Sufletul nostru așteaptă pe DOMNUL, el este ajutorul nostru și scutul nostru.
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו | 21 |
Da, inima noastră se va bucura în el, pentru că ne-am încrezut în numele lui sfânt.
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך | 22 |
Mila ta, DOAMNE, să fie peste noi, după cum sperăm în tine.