< תהילים 33 >
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה | 1 |
Regozijae-vos no Senhor, vós, justos, pois aos rectos convem o louvor.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו | 2 |
Louvae ao Senhor com harpa, cantae a elle com psalterio de dez cordas.
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה | 3 |
Cantae-lhe um cantico novo: tocae bem e com jubilo.
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה | 4 |
Porque a palavra do Senhor é recta, e todas as suas obras são fieis.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ | 5 |
Elle ama a justiça e o juizo: a terra está cheia da bondade do Senhor.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם | 6 |
Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exercito d'elles pelo espirito da sua bocca.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות | 7 |
Elle ajunta as aguas do mar como n'um montão; põe os abysmos em thesouros.
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל | 8 |
Tema toda a terra ao Senhor; temam-n'o todos os moradores do mundo.
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד | 9 |
Porque fallou, e foi feito: mandou, e logo appareceu.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים | 10 |
O Senhor desfaz o conselho das nações, quebranta os intentos dos povos.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר | 11 |
O conselho do Senhor permanece para sempre: os intentos do seu coração de geração em geração.
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו | 12 |
Bemaventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, e o povo ao qual escolheu para sua herança.
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם | 13 |
O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ | 14 |
Do logar da sua habitação contempla todos os moradores da terra,
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם | 15 |
Aquelle que forma o coração de todos elles, que contempla todas as suas obras.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח | 16 |
Não ha rei que se salve com a grandeza d'um exercito, nem o homem valente se livra pela muita força.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט | 17 |
O cavallo é fallaz para a segurança: não livra ninguem com a sua grande força.
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו | 18 |
Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericordia;
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב | 19 |
Para lhes livrar as almas da morte, e para os conservar vivos na fome.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא | 20 |
A nossa alma espera no Senhor: elle é o nosso auxilio e o nosso escudo.
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו | 21 |
Pois n'elle se alegra o nosso coração; porquanto temos confiado no seu sancto nome.
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך | 22 |
Seja a tua misericordia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos.