< תהילים 33 >

רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה 1
Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו 2
Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה 3
Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה 4
Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ 5
On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם 6
Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות 7
On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל 8
Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד 9
On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים 10
PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר 11
Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו 12
Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם 13
PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ 14
Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם 15
Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח 16
Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט 17
Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו 18
Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב 19
Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא 20
Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו 21
W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך 22
Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.

< תהילים 33 >