< תהילים 33 >
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה | 1 |
Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו | 2 |
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה | 3 |
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה | 4 |
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ | 5 |
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם | 6 |
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות | 7 |
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל | 8 |
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד | 9 |
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים | 10 |
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר | 11 |
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו | 12 |
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם | 13 |
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ | 14 |
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם | 15 |
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח | 16 |
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט | 17 |
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו | 18 |
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב | 19 |
Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא | 20 |
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו | 21 |
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך | 22 |
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.