< תהילים 33 >
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה | 1 |
Ihr Frommen, jauchzt dem Herrn! Den Redlichen ziemt Lobgesang.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו | 2 |
Mit Zitherklängen dankt dem Herrn! Ihm spielt auf Harfen mit zehn Saiten!
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה | 3 |
Ihm singt ein nie gehörtes Lied! Und schlaget kräftig in die Saiten, daß es schallt!
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה | 4 |
Wahrhaftig ist das Wort des Herrn, und Treue ist sein ganzes Tun.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ | 5 |
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; des Herrn Güte ist die Erde voll.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם | 6 |
Die Himmel sind geworden durch das Wort des Herrn, durch seines Mundes Hauch ihr ganzes Heer.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות | 7 |
Er sammelt wie in einen Schlauch ein Meer von Wasser und legt in Speicher Ozeane.
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל | 8 |
So fürchte alle Welt sich vor dem Herrn! Vor ihm erschauere jeder Erdbewohner!
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד | 9 |
Denn so er spricht, geschieht's, gebietet er's, so bleibt es aus.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים | 10 |
Zunichte macht der Herr der Heiden Plan; der Völker Absichten vereitelt er.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר | 11 |
Der Plan des Herrn ist unveränderlich, und seines Herzens Pläne gelten für und für.
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו | 12 |
Heil sei dem Heidenvolke, dessen Gott der Herr, der Nation, die er zur ewig Seinen sich erkoren!
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם | 13 |
Vom Himmel schaut der Herr herab und blickt auf alle Menschenkinder!
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ | 14 |
Von seiner Wohnstatt schaut er nieder auf alle Erdbewohner.
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם | 15 |
Ihm, der geschaffen ihre Herzen allzumal, dem ist bekannt ihr ganzes Tun.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח | 16 |
Kein König siegt durch Heeresmacht; den Riesen rettet nicht die Fülle seiner Kraft.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט | 17 |
Betrogen, wer vom Roß den Sieg erwartet; nicht Rettung bringt es ihm trotz großer Stärke.
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו | 18 |
Auf denen, so ihn fürchten, ruht des Herrn Auge, auf denen, die von seiner Güte hoffen,
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב | 19 |
daß er vor Pest ihr Leben rette und sie in Hungersnot erhalte.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא | 20 |
Dem Herrn gilt unserer Seele Harren; uns ist er Schutz und Schild.
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו | 21 |
So froh wird unser Herz durch ihn; denn wir vertrauen seinem heiligen Namen.
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך | 22 |
Herr! Deine Gnade walte über uns, so wie wir sie von Dir erhoffen!