< תהילים 33 >
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה | 1 |
Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! den Aufrichtigen geziemt Lobgesang.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו | 2 |
Preiset Jehova mit der Laute; [Nicht unsere heutige Laute, sondern eine Art Leier] singet ihm Psalmen mit der Harfe von zehn Saiten!
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה | 3 |
Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה | 4 |
Denn gerade ist das Wort Jehovas, und all sein Werk in Wahrheit. [O. Treue]
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ | 5 |
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם | 6 |
Durch Jehovas Wort sind die Himmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות | 7 |
Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten. [O. Tiefen; eig. eine tiefe, rauschende Wassermenge]
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל | 8 |
Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises!
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד | 9 |
Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים | 10 |
Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר | 11 |
Der Ratschluß Jehovas besteht ewiglich, die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו | 12 |
Glückselig die Nation, deren Gott Jehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum Erbteil!
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם | 13 |
Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ | 14 |
Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם | 15 |
Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח | 16 |
Ein König wird nicht gerettet durch die Größe seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Größe der Kraft.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט | 17 |
Ein Trug ist das Roß zur Rettung, und durch die Größe seiner Stärke läßt es nicht entrinnen.
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו | 18 |
Siehe, das Auge Jehovas ist gerichtet auf die, so ihn fürchten, auf die, welche auf seine Güte harren,
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב | 19 |
um ihre Seele vom Tode zu erretten und sie am Leben zu erhalten in Hungersnot.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא | 20 |
Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hülfe und unser Schild ist er.
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו | 21 |
Denn in ihm wird unser Herz sich freuen, weil wir seinem heiligen Namen vertraut haben.
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך | 22 |
Deine Güte, Jehova, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben.