< תהילים 33 >
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה | 1 |
Justes, chantez l'Éternel! la louange sied aux hommes droits.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו | 2 |
Célébrez l'Éternel avec la harpe, touchez pour lui le luth à dix cordes!
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה | 3 |
Chantez-lui un cantique nouveau, joignez vos plus beaux accords au son des trompettes!
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה | 4 |
Car la parole de l'Éternel est juste, et toute son action fidèle;
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ | 5 |
Il aime le droit et la justice; de la grâce de l'Éternel la terre est remplie.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם | 6 |
Par la parole de l'Éternel les Cieux ont été faits, et par le souffle de sa bouche toute leur armée.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות | 7 |
Il rassemble en une masse les eaux de la mer, et dépose ses flots dans des réservoirs.
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל | 8 |
Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde le révèrent!
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד | 9 |
Car Il parle, et la chose est, Il commande, et elle existe.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים | 10 |
L'Éternel rompt les conseils des nations, Il déjoue les pensées des peuples.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר | 11 |
Les décrets de l'Éternel subsistent à jamais, et les pensées de son cœur demeurent dans tous les âges.
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו | 12 |
Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il choisit pour son héritage!
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם | 13 |
Des Cieux l'Éternel regarde, Il voit tous les enfants des hommes.
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ | 14 |
De sa résidence Il observe tous les habitants de la terre,
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם | 15 |
lui qui, en même temps, forme le cœur de tous, et qui est attentif à toutes leurs œuvres.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח | 16 |
Nul roi ne triomphe par la grandeur de sa puissance, nul héros n'est sauvé par la grandeur de sa force;
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט | 17 |
le cheval n'est rien pour la victoire, et par la grandeur de ses moyens il ne fait pas échapper.
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו | 18 |
Voici, l'Éternel a l'œil sur ses fidèles qui espèrent dans sa grâce,
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב | 19 |
pour arracher leur âme à la mort, et les faire vivre durant la famine.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא | 20 |
Notre âme espère dans l'Éternel, Il est notre aide et notre bouclier.
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו | 21 |
Car Il ravit notre cœur, parce qu'en son saint nom nous avons confiance.
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך | 22 |
Que ta grâce, Éternel, soit sur nous, comme nous l'attendons de toi!