< תהילים 33 >
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה | 1 |
Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו | 2 |
Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה | 3 |
Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה | 4 |
Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ | 5 |
Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם | 6 |
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות | 7 |
Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל | 8 |
Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד | 9 |
Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים | 10 |
L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר | 11 |
[Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו | 12 |
Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם | 13 |
L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ | 14 |
Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם | 15 |
C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח | 16 |
Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט | 17 |
Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו | 18 |
Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב | 19 |
Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא | 20 |
Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו | 21 |
Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך | 22 |
Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi