< תהילים 33 >
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה | 1 |
De David. Justes, mettez votre joie dans le Seigneur; la louange convient aux cœurs droits.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו | 2 |
Chantez sur la cithare les louanges du Seigneur; chantez pour lui sur la harpe à dix cordes.
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה | 3 |
Chantez pour lui un cantique nouveau; chantez en accord et à haute voix.
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה | 4 |
Car la parole du Seigneur est sûre; il est fidèle en toutes ses œuvres.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ | 5 |
Il aime la miséricorde et la justice; la terre est pleine de la miséricorde du Seigneur.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם | 6 |
Les cieux se sont affermis à la parole du Seigneur, et toute leur vertu au souffle de sa bouche.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות | 7 |
Il a rassemblé comme dans une outre les eaux de la mer; il a déposé les abîmes dans ses trésors.
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל | 8 |
Que toute la terre craigne le Seigneur; que ceux qui habitent le monde tremblent devant lui.
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד | 9 |
Car il a dit, et ils ont été; il a commandé, et ils ont été créés.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים | 10 |
Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve les pensées des peuples; il réprouve les desseins des princes.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר | 11 |
Mais le conseil du Seigneur dure éternellement; les pensées de son cœur vivent de génération en génération.
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו | 12 |
Heureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu; heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage.
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם | 13 |
Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ | 14 |
De la demeure qu'il s'est préparée, il regarde tous ceux qui habitent la terre.
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם | 15 |
C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux; il connaît toutes leurs œuvres.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח | 16 |
Un roi n'est pas sauvé par une armée nombreuse; un géant ne sera pas délivré par sa grande force.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט | 17 |
Le cheval trompe celui qui en attend le salut, et la multitude de ses forces ne le sauvera point.
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו | 18 |
Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent et qui espèrent en sa miséricorde;
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב | 19 |
Pour qu'il sauve leurs âmes de la mort, qu'il les nourrisse au temps de la famine.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא | 20 |
Notre âme attend le Seigneur; car il est notre protecteur et notre champion;
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו | 21 |
Car en lui notre cœur mettra sa joie, et nous avons espéré en son saint nom.
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך | 22 |
Seigneur, répands sur nous ta miséricorde, autant que nous l'avons espéré de toi.