< תהילים 33 >

רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה 1
Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו 2
Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה 3
Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה 4
Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ 5
Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם 6
Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות 7
Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל 8
Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד 9
Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים 10
L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר 11
Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו 12
Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם 13
L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ 14
Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם 15
C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח 16
Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט 17
Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו 18
Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב 19
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא 20
Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו 21
Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך 22
Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.

< תהילים 33 >