< תהילים 33 >

רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה 1
Réjouissez-vous en Yahvé, vous les justes! La louange est digne de l'homme droit.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו 2
Rendez grâce à Yahvé en jouant de la lyre. Chantez-lui des louanges avec la harpe à dix cordes.
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה 3
Chantez-lui une nouvelle chanson. Jouez habilement en poussant des cris de joie!
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה 4
Car la parole de Yahvé est juste. Tout son travail est fait dans la fidélité.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ 5
Il aime la droiture et la justice. La terre est pleine de la bonté de Yahvé.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם 6
Par la parole de Yahvé, les cieux ont été faits: toute leur armée par le souffle de sa bouche.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות 7
Il rassemble les eaux de la mer en un tas. Il dépose les profondeurs dans des entrepôts.
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל 8
Que toute la terre craigne Yahvé! Que tous les habitants du monde soient en admiration devant lui.
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד 9
Car il a parlé, et cela s'est fait. Il a ordonné, et ça a tenu bon.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים 10
L'Éternel réduit à néant les projets des nations. Il fait en sorte que les pensées des peuples soient sans effet.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר 11
Le conseil de Yahvé est ferme à jamais, les pensées de son cœur à toutes les générations.
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו 12
Heureuse la nation dont le Dieu est Yahvé! le peuple qu'il a choisi pour son propre héritage.
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם 13
Yahvé regarde du haut des cieux. Il voit tous les fils des hommes.
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ 14
Du lieu de sa demeure, il regarde tous les habitants de la terre,
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם 15
celui qui façonne tous leurs cœurs; et il considère tous leurs travaux.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח 16
Il n'y a pas de roi sauvé par la multitude d'une armée. Un homme puissant n'est pas délivré par une grande force.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט 17
Un cheval est une chose vaine pour la sécurité, il ne délivre personne par sa grande puissance.
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו 18
Voici, l'œil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté,
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב 19
pour délivrer leur âme de la mort, pour les maintenir en vie en cas de famine.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא 20
Notre âme a espéré en Yahvé. Il est notre aide et notre bouclier.
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו 21
Car notre cœur se réjouit en lui, parce que nous avons fait confiance à son saint nom.
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך 22
Que ta bonté soit sur nous, Yahvé, puisque nous avons espéré en toi.

< תהילים 33 >