< תהילים 33 >
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה | 1 |
Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו | 2 |
Oslavujte Hospodina na harfě, na loutně, a na nástroji o desíti strunách, žalmy zpívejte jemu.
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה | 3 |
Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה | 4 |
Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ | 5 |
Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם | 6 |
Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות | 7 |
Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל | 8 |
Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד | 9 |
Nebo on řekl, a stalo se, on rozkázal, a postavilo se.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים | 10 |
Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר | 11 |
Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu.
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו | 12 |
Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví.
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם | 13 |
Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ | 14 |
Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם | 15 |
Ten, kterýž stvořil srdce jednoho každého z nich, spatřuje všecky skutky jejich.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח | 16 |
Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט | 17 |
Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje.
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו | 18 |
Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho,
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב | 19 |
Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא | 20 |
Duše naše očekává na Hospodina, on jest spomožení naše, a pavéza naše.
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו | 21 |
V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme.
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך | 22 |
Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě.