< תהילים 33 >
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה | 1 |
FANMAGOF gui as Jeova jamyo manunas: sa y manunas bonito na alabansa.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו | 2 |
Fanmannae grasias indandane si Jeova ni atpa: cantaye güe ni alabansa nu y guitala ni y gaecuetdas dies.
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה | 3 |
Cantaye güe ni y nuebo na canta: dandan mauleg ni y agang.
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה | 4 |
Sa y fino Jeova tunas: ya todo y chechoña esta mafatinas ni y minagajet.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ | 5 |
Güiya yaña y tininas yan y juisio; ya cariño na güinaeya gui as Jeova, bula y tano.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם | 6 |
Pot y fino Jeova esta mafatinas y langetsija: ya pot y jajaja ni y pachotña, todo y inetnonñija.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות | 7 |
Güiya munadaña gui un monton y janom gui tase: güiya pumolo gui atmasén y tinadongsija.
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל | 8 |
Manmaañao as Jeova todo y tano: manmaañao nu güiya todo mañasaga gui tano.
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד | 9 |
Sa güiya umalog ya jumuyong: güiya manago ya sumaga fitme.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים | 10 |
Si Jeova munataesetbe y pinagat y nasion; ya güiya munataebale y jinaso y taotao.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר | 11 |
Y pinagat Jeova sumaga para taejinecog: y jinason y corasonña para todo y generasion.
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו | 12 |
Dichoso y nasion ni si Jeova Yuusña: yan y taotao ni y jaayeg pot erensia para güiya.
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם | 13 |
Desde y langet jaatan si Jeova: jalilie todos y famaguon Adam.
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ | 14 |
Desde y sagaña na lugat jaatan; jaatitutuye todo y mañasaga gui jilo y tano.
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם | 15 |
Güiya fumatinas y corasonñija todos: yan jaatitutuye todo y chechoñija.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח | 16 |
Y ray ti umalibre pot y dangculon inetnon sendaloña: y matatnga na taotao ti umasatba pot y dangculon minetgotña.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט | 17 |
Y cabayo taebale para useguro: sa güiya ti unalibre ni uno nu y dangculon jinilatña.
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו | 18 |
Estagüeja, y atadog Jeova gui jilo y manmaañagüe güe: gui jiloñija y numanangga y minaaseña.
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב | 19 |
Para unalibre gui finatae y antiñija: ya para unae linâlâ gui ñinalang.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא | 20 |
Y antita jagas jananangga si Jeova: y ayudata yan y patangta güiya.
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו | 21 |
Pot güiya manmagof y corasonta, sa y sinantos naanña nae jagas taangocojit.
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך | 22 |
Polo y minaasemo, O Jeova, ugaegue guiya jame, según ninangganmamame guiya jago.