< תהילים 32 >
לדוד משכיל אשרי נשוי-פשע כסוי חטאה | 1 |
Bemaventurado aquelle cuja transgressão é perdoada, e cujo peccado é coberto.
אשרי אדם--לא יחשב יהוה לו עון ואין ברוחו רמיה | 2 |
Bemaventurado o homem a quem o Senhor não imputa maldade, e em cujo espirito não ha engano.
כי-החרשתי בלו עצמי-- בשאגתי כל-היום | 3 |
Quando eu guardei silencio, envelheceram os meus ossos pelo meu bramido em todo o dia.
כי יומם ולילה-- תכבד עלי ידך נהפך לשדי-- בחרבני קיץ סלה | 4 |
Porque de dia e de noite a tua mão pesava sobre mim; o meu humor se tornou em sequidão de estio (Selah)
חטאתי אודיעך ועוני לא-כסיתי-- אמרתי אודה עלי פשעי ליהוה ואתה נשאת עון חטאתי סלה | 5 |
Confessei-te o meu peccado, e a minha maldade não encobri; dizia eu: Confessarei ao Senhor as minhas transgressões; e tu perdoaste a maldade do meu peccado (Selah)
על-זאת יתפלל כל-חסיד אליך-- לעת מצא רק לשטף מים רבים-- אליו לא יגיעו | 6 |
Portanto todo aquelle que é sancto orará a ti, em tempo que te possa achar: até no trasbordar de muitas aguas, estas não lhe chegarão.
אתה סתר לי-- מצר תצרני רני פלט תסובבני סלה | 7 |
Tu és o logar em que me escondo, tu me preservas da angustia: tu me cinges d'alegres cantos de livramento (Selah)
אשכילך ואורך--בדרך-זו תלך איעצה עליך עיני | 8 |
Instruir-te-hei, e ensinar-te-hei o caminho que deves seguir; guiar-te-hei com os meus olhos.
אל-תהיו כסוס כפרד-- אין הבין במתג-ורסן עדיו לבלום בל קרב אליך | 9 |
Não sejaes como o cavallo, nem como a mula, que não tem entendimento, cuja bocca precisa de cabresto e freio, para que se não cheguem a ti
רבים מכאובים לרשע והבוטח ביהוה--חסד יסובבנו | 10 |
O impio tem muitas dôres, mas áquelle que confia no Senhor a misericordia o cercará.
שמחו ביהוה וגילו צדיקים והרנינו כל-ישרי-לב | 11 |
Alegrae-vos no Senhor, e regozijae-vos, vós os justos; e cantae alegremente, todos vós que sois rectos de coração.