< תהילים 32 >

לדוד משכיל אשרי נשוי-פשע כסוי חטאה 1
Of David. Instruction. Blessed is he [whose] transgression is forgiven, [whose] sin is covered!
אשרי אדם--לא יחשב יהוה לו עון ואין ברוחו רמיה 2
Blessed is the man unto whom Jehovah reckoneth not iniquity, and in whose spirit there is no guile!
כי-החרשתי בלו עצמי-- בשאגתי כל-היום 3
When I kept silence, my bones waxed old, through my groaning all the day long.
כי יומם ולילה-- תכבד עלי ידך נהפך לשדי-- בחרבני קיץ סלה 4
For day and night thy hand was heavy upon me; my moisture was turned into the drought of summer. (Selah)
חטאתי אודיעך ועוני לא-כסיתי-- אמרתי אודה עלי פשעי ליהוה ואתה נשאת עון חטאתי סלה 5
I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity I covered not; I said, I will confess my transgressions unto Jehovah, and thou forgavest the iniquity of my sin. (Selah)
על-זאת יתפלל כל-חסיד אליך-- לעת מצא רק לשטף מים רבים-- אליו לא יגיעו 6
For this shall every one that is godly pray unto thee at a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they will not reach him.
אתה סתר לי-- מצר תצרני רני פלט תסובבני סלה 7
Thou art a hiding-place for me; thou preservest me from trouble; thou dost encompass me with songs of deliverance. (Selah)
אשכילך ואורך--בדרך-זו תלך איעצה עליך עיני 8
I will instruct thee and teach thee the way in which thou shalt go; I will counsel [thee] with mine eye upon thee.
אל-תהיו כסוס כפרד-- אין הבין במתג-ורסן עדיו לבלום בל קרב אליך 9
Be ye not as a horse, as a mule, which have no understanding: whose trappings must be bit and bridle, for restraint, or they will not come unto thee.
רבים מכאובים לרשע והבוטח ביהוה--חסד יסובבנו 10
Many sorrows hath the wicked; but he that confideth in Jehovah, loving-kindness shall encompass him.
שמחו ביהוה וגילו צדיקים והרנינו כל-ישרי-לב 11
Rejoice in Jehovah, and be glad, ye righteous; and shout for joy, all ye upright in heart.

< תהילים 32 >