< תהילים 32 >
לדוד משכיל אשרי נשוי-פשע כסוי חטאה | 1 |
罪惡蒙赦免,過犯得遮掩的人,有福的。
אשרי אדם--לא יחשב יהוה לו עון ואין ברוחו רמיה | 2 |
上主不歸咎,心中無詐欺的人是有福的。
כי-החרשתי בלו עצמי-- בשאגתי כל-היום | 3 |
就在我緘默不語的時期內,我的骸因常傷歎而疲衰;
כי יומם ולילה-- תכבד עלי ידך נהפך לשדי-- בחרבני קיץ סלה | 4 |
因為你的手晝夜在重壓著我,我的力量像在盛暑中而消耗。(休止)
חטאתי אודיעך ועוני לא-כסיתי-- אמרתי אודה עלי פשעי ליהוה ואתה נשאת עון חטאתי סלה | 5 |
我終於向你承認我的罪過,絲毫也沒有隱瞞我的邪惡,我說:「我要向上主承認我的罪孽,」你立刻便寬赦了我的罪債。(休止)
על-זאת יתפלל כל-חסיד אליך-- לעת מצא רק לשטף מים רבים-- אליו לא יגיעו | 6 |
為此虔敬的人在困厄時,都應向你哀禱,縱使大水氾濫成災,他也不會遭受波濤。
אתה סתר לי-- מצר תצרני רני פלט תסובבני סלה | 7 |
你是我的避難所,救我脫離災禍,你以拯救我的喜樂,常環繞著我。(休止)
אשכילך ואורך--בדרך-זו תלך איעצה עליך עיני | 8 |
我教導你,指示你應走的正道,雙眼注視你,親自作你的嚮導。
אל-תהיו כסוס כפרד-- אין הבין במתג-ורסן עדיו לבלום בל קרב אליך | 9 |
不要像騾馬一般糊塗,需要韁轡來加以管束;不然,不向你眼前趨赴。
רבים מכאובים לרשע והבוטח ביהוה--חסד יסובבנו | 10 |
邪惡的人必要受許多的痛苦;仰望上主的人,必有慈愛圍護,
שמחו ביהוה וגילו צדיקים והרנינו כל-ישרי-לב | 11 |
正義的人們!你們應在上主內歡欣喜樂。 心正的人們!你們應在上主內歡呼踴躍。