< תהילים 31 >
למנצח מזמור לדוד ב בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם בצדקתך פלטני | 1 |
Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Ya RAB, sana sığınıyorum. Utandırma beni hiçbir zaman! Adaletinle kurtar beni!
הטה אלי אזנך-- מהרה הצילני היה לי לצור-מעוז--לבית מצודות להושיעני | 2 |
Kulak ver bana, Çabuk yetiş, kurtar beni; Bir kaya ol bana sığınmam için, Güçlü bir kale ol kurtulmam için!
כי-סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני | 3 |
Madem kayam ve kalem sensin, Öncülük et, yol göster bana Kendi adın uğruna.
תוציאני--מרשת זו טמנו לי כי-אתה מעוזי | 4 |
Bana kurdukları tuzaktan uzak tut beni, Çünkü sığınağım sensin.
בידך אפקיד רוחי פדית אותי יהוה--אל אמת | 5 |
Ruhumu ellerine bırakıyorum, Ya RAB, sadık Tanrı, kurtar beni.
שנאתי השמרים הבלי-שוא ואני אל-יהוה בטחתי | 6 |
Değersiz putlara bel bağlayanlardan tiksinirim, RAB'be güvenirim ben.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את-עניי ידעת בצרות נפשי | 7 |
Sadakatinden ötürü sevinip coşacağım, Çünkü düşkün halimi görüyor, Çektiğim sıkıntıları biliyorsun,
ולא הסגרתני ביד-אויב העמדת במרחב רגלי | 8 |
Beni düşman eline düşürmedin, Bastığım yerleri genişlettin.
חנני יהוה כי צר-לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני | 9 |
Acı bana, ya RAB, sıkıntıdayım, Üzüntü gözümü, canımı, içimi kemiriyor.
כי כלו ביגון חיי-- ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו | 10 |
Ömrüm acıyla, Yıllarım iniltiyle tükeniyor, Suçumdan ötürü gücüm zayıflıyor, Kemiklerim eriyor.
מכל-צררי הייתי חרפה ולשכני מאד-- ופחד למידעי ראי בחוץ-- נדדו ממני | 11 |
Düşmanlarım yüzünden rezil oldum, Özellikle komşularıma. Tanıdıklarıma dehşet salar oldum; Beni sokakta görenler benden kaçar oldu.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד | 12 |
Gönülden çıkmış bir ölü gibi unutuldum, Kırılmış bir çömleğe döndüm.
כי שמעתי דבת רבים-- מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו | 13 |
Birçoğunun fısıldaştığını duyuyorum, Her yer dehşet içinde, Bana karşı anlaştılar, Canımı almak için düzen kurdular.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה | 14 |
Ama ben sana güveniyorum, ya RAB, “Tanrım sensin!” diyorum.
בידך עתתי הצילני מיד-אויבי ומרדפי | 15 |
Hayatım senin elinde, Kurtar beni düşmanlarımın pençesinden, Ardıma düşenlerden.
האירה פניך על-עבדך הושיעני בחסדך | 16 |
Yüzün kulunu aydınlatsın, Sevgi göster, kurtar beni!
יהוה--אל-אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול (Sheol ) | 17 |
Utandırma beni, ya RAB, sana sesleniyorum; Kötüler utansın, ölüler diyarında sesleri kesilsin. (Sheol )
תאלמנה שפתי-שקר הדברות על-צדיק עתק--בגאוה ובוז | 18 |
Sussun o yalancı dudaklar; Doğru insana karşı Gururla, tepeden bakarak, Küçümseyerek konuşan dudaklar.
מה רב-טובך אשר-צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם | 19 |
İyiliğin ne büyüktür, ya RAB, Onu senden korkanlar için saklarsın, Herkesin gözü önünde, Sana sığınanlara iyi davranırsın.
תסתירם בסתר פניך-- מרכסי-איש תצפנם בסכה מריב לשנות | 20 |
İnsanların düzenlerine karşı, Koruyucu huzurunla üzerlerine kanat gerersin; Saldırgan dillere karşı Onları çardağında gizlersin.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור | 21 |
RAB'be övgüler olsun, Kuşatılmış bir kentte Sevgisini bana harika biçimde gösterdi.
ואני אמרתי בחפזי-- נגרזתי מנגד עיניך אכן--שמעת קול תחנוני בשועי אליך | 22 |
Telaş içinde demiştim ki, “Huzurundan atıldım!” Ama yardıma çağırınca seni, Yalvarışımı işittin.
אהבו את-יהוה כל-חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על-יתר עשה גאוה | 23 |
RAB'bi sevin, ey O'nun sadık kulları! RAB kendisine bağlı olanları korur, Büyüklenenlerin ise tümüyle hakkından gelir.
חזקו ויאמץ לבבכם-- כל-המיחלים ליהוה | 24 |
Ey RAB'be umut bağlayanlar, Güçlü ve yürekli olun!