< תהילים 31 >

למנצח מזמור לדוד ב בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם בצדקתך פלטני 1
Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. In te, Signore, mi sono rifugiato, mai sarò deluso; per la tua giustizia salvami.
הטה אלי אזנך-- מהרה הצילני היה לי לצור-מעוז--לבית מצודות להושיעני 2
Porgi a me l'orecchio, vieni presto a liberarmi. Sii per me la rupe che mi accoglie, la cinta di riparo che mi salva.
כי-סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני 3
Tu sei la mia roccia e il mio baluardo, per il tuo nome dirigi i miei passi.
תוציאני--מרשת זו טמנו לי כי-אתה מעוזי 4
Scioglimi dal laccio che mi hanno teso, perché sei tu la mia difesa.
בידך אפקיד רוחי פדית אותי יהוה--אל אמת 5
Mi affido alle tue mani; tu mi riscatti, Signore, Dio fedele.
שנאתי השמרים הבלי-שוא ואני אל-יהוה בטחתי 6
Tu detesti chi serve idoli falsi, ma io ho fede nel Signore.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את-עניי ידעת בצרות נפשי 7
Esulterò di gioia per la tua grazia, perché hai guardato alla mia miseria, hai conosciuto le mie angosce;
ולא הסגרתני ביד-אויב העמדת במרחב רגלי 8
non mi hai consegnato nelle mani del nemico, hai guidato al largo i miei passi.
חנני יהוה כי צר-לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני 9
Abbi pietà di me, Signore, sono nell'affanno; per il pianto si struggono i miei occhi, la mia anima e le mie viscere.
כי כלו ביגון חיי-- ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו 10
Si consuma nel dolore la mia vita, i miei anni passano nel gemito; inaridisce per la pena il mio vigore, si dissolvono tutte le mie ossa.
מכל-צררי הייתי חרפה ולשכני מאד-- ופחד למידעי ראי בחוץ-- נדדו ממני 11
Sono l'obbrobrio dei miei nemici, il disgusto dei miei vicini, l'orrore dei miei conoscenti; chi mi vede per strada mi sfugge.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד 12
Sono caduto in oblio come un morto, sono divenuto un rifiuto.
כי שמעתי דבת רבים-- מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו 13
Se odo la calunnia di molti, il terrore mi circonda; quando insieme contro di me congiurano, tramano di togliermi la vita.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה 14
Ma io confido in te, Signore; dico: «Tu sei il mio Dio,
בידך עתתי הצילני מיד-אויבי ומרדפי 15
nelle tue mani sono i miei giorni». Liberami dalla mano dei miei nemici, dalla stretta dei miei persecutori:
האירה פניך על-עבדך הושיעני בחסדך 16
fà splendere il tuo volto sul tuo servo, salvami per la tua misericordia.
יהוה--אל-אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול (Sheol h7585) 17
Signore, ch'io non resti confuso, perché ti ho invocato; siano confusi gli empi, tacciano negli inferi. (Sheol h7585)
תאלמנה שפתי-שקר הדברות על-צדיק עתק--בגאוה ובוז 18
Fà tacere le labbra di menzogna, che dicono insolenze contro il giusto con orgoglio e disprezzo.
מה רב-טובך אשר-צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם 19
Quanto è grande la tua bontà, Signore! La riservi per coloro che ti temono, ne ricolmi chi in te si rifugia davanti agli occhi di tutti.
תסתירם בסתר פניך-- מרכסי-איש תצפנם בסכה מריב לשנות 20
Tu li nascondi al riparo del tuo volto, lontano dagli intrighi degli uomini; li metti al sicuro nella tua tenda, lontano dalla rissa delle lingue.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור 21
Benedetto il Signore, che ha fatto per me meraviglie di grazia in una fortezza inaccessibile.
ואני אמרתי בחפזי-- נגרזתי מנגד עיניך אכן--שמעת קול תחנוני בשועי אליך 22
Io dicevo nel mio sgomento: «Sono escluso dalla tua presenza». Tu invece hai ascoltato la voce della mia preghiera quando a te gridavo aiuto.
אהבו את-יהוה כל-חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על-יתר עשה גאוה 23
Amate il Signore, voi tutti suoi santi; il Signore protegge i suoi fedeli e ripaga oltre misura l'orgoglioso.
חזקו ויאמץ לבבכם-- כל-המיחלים ליהוה 24
Siate forti, riprendete coraggio, o voi tutti che sperate nel Signore.

< תהילים 31 >