< תהילים 31 >

למנצח מזמור לדוד ב בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם בצדקתך פלטני 1
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Bei dir, o HERR, habe ich Zuflucht gefunden; laß mich nimmermehr zuschanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit!
הטה אלי אזנך-- מהרה הצילני היה לי לצור-מעוז--לבית מצודות להושיעני 2
Neige dein Ohr zu mir, rette mich eilends; sei mir ein starker Fels, eine feste Burg zu meinem Heil!
כי-סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני 3
Denn du bist meine Felsenkluft und meine Burg, und um deines Namens willen wollest du mich führen und leiten.
תוציאני--מרשת זו טמנו לי כי-אתה מעוזי 4
Laß mich dem Netz entgehen, das sie mir gestellt haben; denn du bist meine Stärke.
בידך אפקיד רוחי פדית אותי יהוה--אל אמת 5
In deine Hand befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du treuer Gott!
שנאתי השמרים הבלי-שוא ואני אל-יהוה בטחתי 6
Ich hasse die, welche sich an eitle Götzen halten, und ich vertraue auf den HERRN.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את-עניי ידעת בצרות נפשי 7
Ich frohlocke und freue mich an deiner Gnade, daß du mein Elend angesehen und auf die Not meiner Seele geachtet hast;
ולא הסגרתני ביד-אויב העמדת במרחב רגלי 8
und du hast mich nicht in die Hand des Feindes ausgeliefert, sondern meine Füße auf weiten Raum gestellt.
חנני יהוה כי צר-לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני 9
Sei mir gnädig, o HERR, denn mir ist angst; zerfallen ist vor Gram mein Auge, meine Seele und mein Leib;
כי כלו ביגון חיי-- ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו 10
denn meine Lebenstage sind in Kummer dahingeschwunden und meine Jahre mit Seufzen; meine Kraft ist gebrochen durch meine Schuld, und meine Gebeine sind verdorrt.
מכל-צררי הייתי חרפה ולשכני מאד-- ופחד למידעי ראי בחוץ-- נדדו ממני 11
Ob allen meinen Feinden bin ich ein Schimpf geworden, meinen Nachbarn allermeist, und ein Schrecken meinen Bekannten; die mich auf der Gasse sehen, fliehen vor mir.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד 12
Ich bin in Vergessenheit geraten, aus dem Sinn gekommen wie ein Toter; ich bin wie ein unbrauchbares Gefäß.
כי שמעתי דבת רבים-- מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו 13
Denn ich habe die Lästerung vieler gehört, (Schrecken ringsum!) da sie miteinander wider mich ratschlagten, darauf sannen, mir das Leben zu nehmen.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה 14
Aber ich vertraue auf dich, o HERR; ich habe gesagt: Du bist mein Gott!
בידך עתתי הצילני מיד-אויבי ומרדפי 15
In deiner Hand sind meine Zeiten; rette mich aus der Hand meiner Feinde und von meinen Verfolgern!
האירה פניך על-עבדך הושיעני בחסדך 16
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht; rette mich durch deine Gnade!
יהוה--אל-אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול (Sheol h7585) 17
HERR, laß mich nicht zuschanden werden, denn ich rufe dich an; zuschanden mögen die Gottlosen werden, verstummen im Totenreich! (Sheol h7585)
תאלמנה שפתי-שקר הדברות על-צדיק עתק--בגאוה ובוז 18
Die Lügenmäuler sollen verstopft werden, die da frech reden wider den Gerechten, mit Stolz und Verachtung!
מה רב-טובך אשר-צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם 19
Wie groß ist deine Güte, welche du denen bewahrst, die dich fürchten, und die du an denen erzeigst, die auf dich hoffen, angesichts der Menschenkinder.
תסתירם בסתר פניך-- מרכסי-איש תצפנם בסכה מריב לשנות 20
Du verbirgst sie im Schirme deines Angesichts vor ganzen Rotten von Männern, du schützest sie in deiner Hütte vor zänkischen Zungen.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור 21
Gelobt sei der HERR; denn er hat mir seine Gnade wunderbar bewiesen in einer festen Stadt!
ואני אמרתי בחפזי-- נגרזתי מנגד עיניך אכן--שמעת קול תחנוני בשועי אליך 22
Ich aber hatte in meiner Bestürzung gesagt: «Ich bin von deinen Augen verstoßen!» Dennoch hast du die Stimme meines Flehens gehört, als ich zu dir schrie.
אהבו את-יהוה כל-חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על-יתר עשה גאוה 23
Liebet den HERRN, alle seine Frommen! Der HERR bewahrt die Treuen und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt.
חזקו ויאמץ לבבכם-- כל-המיחלים ליהוה 24
Seid getrost und unverzagt, alle, die ihr des HERRN harrt!

< תהילים 31 >