< תהילים 31 >

למנצח מזמור לדוד ב בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם בצדקתך פלטני 1
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, auf dich traue ich, laß mich nimmermehr zu Schanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit!
הטה אלי אזנך-- מהרה הצילני היה לי לצור-מעוז--לבית מצודות להושיעני 2
Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest!
כי-סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני 3
Denn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wolltest du mich leiten und führen.
תוציאני--מרשת זו טמנו לי כי-אתה מעוזי 4
Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir gestellt haben; denn du bist meine Stärke.
בידך אפקיד רוחי פדית אותי יהוה--אל אמת 5
In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du treuer Gott.
שנאתי השמרים הבלי-שוא ואני אל-יהוה בטחתי 6
Ich hasse, die da halten auf eitle Götzen; ich aber hoffe auf den HERRN.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את-עניי ידעת בצרות נפשי 7
Ich freue mich und bin fröhlich über deine Güte, daß du mein Elend ansiehst und erkennst meine Seele in der Not
ולא הסגרתני ביד-אויב העמדת במרחב רגלי 8
und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellst meine Füße auf weiten Raum.
חנני יהוה כי צר-לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני 9
HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt ist verfallen vor Trauern, dazu meine Seele und mein Leib.
כי כלו ביגון חיי-- ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו 10
Denn mein Leben hat abgenommen vor Betrübnis und meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet.
מכל-צררי הייתי חרפה ולשכני מאד-- ופחד למידעי ראי בחוץ-- נדדו ממני 11
Es geht mir so übel, daß ich bin eine große Schmach geworden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד 12
Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß.
כי שמעתי דבת רבים-- מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו 13
Denn ich höre, wie mich viele schelten, Schrecken ist um und um; sie ratschlagen miteinander über mich und denken, mir das Leben zu nehmen.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה 14
Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott!
בידך עתתי הצילני מיד-אויבי ומרדפי 15
Meine Zeit steht in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen.
האירה פניך על-עבדך הושיעני בחסדך 16
Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte!
יהוה--אל-אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול (Sheol h7585) 17
HERR, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich rufe dich an. Die Gottlosen müssen zu Schanden werden und schweigen in der Hölle. (Sheol h7585)
תאלמנה שפתי-שקר הדברות על-צדיק עתק--בגאוה ובוז 18
Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden gegen den Gerechten frech, stolz und höhnisch.
מה רב-טובך אשר-צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם 19
Wie groß ist deine Güte, die du verborgen hast für die, so dich fürchten, und erzeigest vor den Leuten denen, die auf dich trauen!
תסתירם בסתר פניך-- מרכסי-איש תצפנם בסכה מריב לשנות 20
Du verbirgst sie heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckst sie in der Hütte vor den zänkischen Zungen.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור 21
Gelobt sei der HERR, daß er hat eine wunderbare Güte mir bewiesen in einer festen Stadt.
ואני אמרתי בחפזי-- נגרזתי מנגד עיניך אכן--שמעת קול תחנוני בשועי אליך 22
Denn ich sprach zu meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen. Dennoch hörtest du meines Flehens Stimme, da ich zu dir schrie.
אהבו את-יהוה כל-חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על-יתר עשה גאוה 23
Liebet den HERRN, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HERR und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt.
חזקו ויאמץ לבבכם-- כל-המיחלים ליהוה 24
Seid getrost und unverzagt, alle, die ihr des HERRN harret!

< תהילים 31 >