< תהילים 31 >
למנצח מזמור לדוד ב בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם בצדקתך פלטני | 1 |
To the choirmaster a psalm of David. In you O Yahweh I have taken refuge may not I be ashamed for ever in righteousness your deliver me.
הטה אלי אזנך-- מהרה הצילני היה לי לצור-מעוז--לבית מצודות להושיעני | 2 |
Incline to me - ear your quickly deliver me become of me - a rock of refuge a house of strongholds to save me.
כי-סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני | 3 |
For [are] rock my and stronghold my you and for [the] sake of name your you guide me and you lead me.
תוציאני--מרשת זו טמנו לי כי-אתה מעוזי | 4 |
You will bring out me from [the] net which people have hidden for me for you [are] place of refuge my.
בידך אפקיד רוחי פדית אותי יהוה--אל אמת | 5 |
In hand your I entrust spirit my you have redeemed me O Yahweh God of faithfulness.
שנאתי השמרים הבלי-שוא ואני אל-יהוה בטחתי | 6 |
I hate those [who] keep vanities of falsehood and I to Yahweh I trust.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את-עניי ידעת בצרות נפשי | 7 |
I will rejoice and I will be glad in covenant loyalty your that you saw affliction my you knew [the] troubles of self my.
ולא הסגרתני ביד-אויב העמדת במרחב רגלי | 8 |
And not you delivered up me in [the] hand of an enemy you made stand in roomy place feet my.
חנני יהוה כי צר-לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני | 9 |
Show favor to me O Yahweh for it is distress to me it has wasted away with grief eye my being my and belly my.
כי כלו ביגון חיי-- ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו | 10 |
For they have wasted away in sorrow life my and years my with groaning it has failed by iniquity my strength my and bones my they have wasted away.
מכל-צררי הייתי חרפה ולשכני מאד-- ופחד למידעי ראי בחוץ-- נדדו ממני | 11 |
From all opposers my I have become a reproach and to neighbors my - exceedingly and a dread to acquaintances my [those who] see me in the street they flee from me.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד | 12 |
I have been forgotten like a dead [person] from [the] heart I have become like a vessel [which] is destroyed.
כי שמעתי דבת רבים-- מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו | 13 |
For I have heard - [the] slander of many [people] terror [is] from around about when they seated themselves together on me to take life my they plotted.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה | 14 |
And I - on you I rely O Yahweh I say [are] God my you.
בידך עתתי הצילני מיד-אויבי ומרדפי | 15 |
[are] in Hand your times my deliver me from [the] hand of enemies my and from pursuers my.
האירה פניך על-עבדך הושיעני בחסדך | 16 |
Make shine! face your on servant your save me in covenant loyalty your.
יהוה--אל-אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול (Sheol ) | 17 |
O Yahweh may not I be ashamed for I have called out to you may they be ashamed wicked [people] may they be silent to Sheol. (Sheol )
תאלמנה שפתי-שקר הדברות על-צדיק עתק--בגאוה ובוז | 18 |
May they be dumb lips of falsehood which speak on [the] righteous arrogance with pride and contempt.
מה רב-טובך אשר-צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם | 19 |
How! great [is] goodness your which you have stored up for [those] fearing you [which] you have done for [those who] take refuge in you before [the] children of humankind.
תסתירם בסתר פניך-- מרכסי-איש תצפנם בסכה מריב לשנות | 20 |
You hide them - in [the] hiding place of presence your from [the] conspiracies of man you hide them in a shelter from strife of tongues.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור | 21 |
[be] blessed Yahweh for he has made wonderful covenant loyalty his to me in a city of siege.
ואני אמרתי בחפזי-- נגרזתי מנגד עיניך אכן--שמעת קול תחנוני בשועי אליך | 22 |
And I - I said when was hastening I I have been cut off from before eyes your nevertheless you heard [the] sound of supplications my when cried for help I to you.
אהבו את-יהוה כל-חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על-יתר עשה גאוה | 23 |
Love Yahweh O all faithful [people] his faithful [people] [is] preserving Yahweh and [is] repaying on excess [one who] does pride.
חזקו ויאמץ לבבכם-- כל-המיחלים ליהוה | 24 |
Be strong so may it show strength heart your O all those [who] wait for Yahweh.