< תהילים 31 >

למנצח מזמור לדוד ב בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם בצדקתך פלטני 1
For the Chief Musician. A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
הטה אלי אזנך-- מהרה הצילני היה לי לצור-מעוז--לבית מצודות להושיעני 2
Bow down thine ear unto me; deliver me speedily: be thou to me a strong rock, an house of defence to save me.
כי-סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני 3
For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me and guide me.
תוציאני--מרשת זו טמנו לי כי-אתה מעוזי 4
Pluck me out of the net that they have laid privily for me; for thou art my strong hold.
בידך אפקיד רוחי פדית אותי יהוה--אל אמת 5
Into thine hand I commend my spirit: thou hast redeemed me, O LORD, thou God of truth.
שנאתי השמרים הבלי-שוא ואני אל-יהוה בטחתי 6
I hate them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את-עניי ידעת בצרות נפשי 7
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast seen my affliction; thou hast known my soul in adversities:
ולא הסגרתני ביד-אויב העמדת במרחב רגלי 8
And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; thou hast set my feet in a large place.
חנני יהוה כי צר-לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני 9
Have mercy upon me, O LORD, for I am in distress: mine eye wasteth away with grief, [yea], my soul and my body.
כי כלו ביגון חיי-- ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו 10
For my life is spent with sorrow, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are wasted away.
מכל-צררי הייתי חרפה ולשכני מאד-- ופחד למידעי ראי בחוץ-- נדדו ממני 11
Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד 12
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
כי שמעתי דבת רבים-- מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו 13
For I have heard the defaming of many, terror on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה 14
But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.
בידך עתתי הצילני מיד-אויבי ומרדפי 15
My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
האירה פניך על-עבדך הושיעני בחסדך 16
Make thy face to shine upon thy servant: save me in thy lovingkindness.
יהוה--אל-אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול (Sheol h7585) 17
Let me not he ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, let them be silent in Sheol. (Sheol h7585)
תאלמנה שפתי-שקר הדברות על-צדיק עתק--בגאוה ובוז 18
Let the lying lips be dumb; which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
מה רב-טובך אשר-צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם 19
Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee, which thou hast wrought for them that put their trust in thee, before the sons of men!
תסתירם בסתר פניך-- מרכסי-איש תצפנם בסכה מריב לשנות 20
In the covert of thy presence shalt thou hide them from the plottings of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור 21
Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvelous lovingkindness in a strong city.
ואני אמרתי בחפזי-- נגרזתי מנגד עיניך אכן--שמעת קול תחנוני בשועי אליך 22
As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
אהבו את-יהוה כל-חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על-יתר עשה גאוה 23
O love the LORD, all ye his saints: the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
חזקו ויאמץ לבבכם-- כל-המיחלים ליהוה 24
Be strong, and let your heart take courage, all ye that hope in the LORD.

< תהילים 31 >