< תהילים 30 >
מזמור שיר-חנכת הבית לדוד ב ארוממך יהוה כי דליתני ולא-שמחת איבי לי | 1 |
Dadakilain kita, Oh Panginoon; sapagka't itinindig mo ako, at hindi mo pinagalak sa akin ang aking mga kaaway.
יהוה אלהי-- שועתי אליך ותרפאני | 2 |
Oh Panginoon kong Dios, dumaing ako sa iyo, at ako'y pinagaling mo.
יהוה--העלית מן-שאול נפשי חייתני מיורדי- (מירדי-) בור (Sheol ) | 3 |
Oh Panginoon, iyong isinampa ang aking kaluluwa mula sa Sheol: iyong iningatan akong buhay, upang huwag akong bumaba sa hukay. (Sheol )
זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו | 4 |
Magsiawit kayo ng pagpuri sa Panginoon, Oh kayong mga banal niya, at mangagpasalamat kayo sa kaniyang banal na pangalan.
כי רגע באפו-- חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה | 5 |
Sapagka't ang kaniyang galit ay sangdali lamang; ang kaniyang paglingap ay habang buhay: pagiyak ay magtatagal ng magdamag, nguni't kagalakan ay dumarating sa kinaumagahan.
ואני אמרתי בשלוי-- בל-אמוט לעולם | 6 |
Tungkol sa akin, sinabi ko sa aking kaginhawahan: hindi ako makikilos kailan man.
יהוה-- ברצונך העמדתה להררי-עז הסתרת פניך הייתי נבהל | 7 |
Ikaw, Panginoon, sa iyong paglingap ay pinatayo mong matibay ang aking bundok: iyong ikinubli ang iyong mukha; ako'y nabagabag.
אליך יהוה אקרא ואל-אדני אתחנן | 8 |
Ako'y dumaing sa iyo, Oh Panginoon; at sa Panginoon ay gumawa ako ng pamanhik:
מה-בצע בדמי ברדתי אל-שחת היודך עפר היגיד אמתך | 9 |
Anong pakinabang magkakaroon sa aking dugo, pagka ako'y mababa sa hukay? Pupuri ba sa iyo ang alabok? magsasaysay ba ito ng iyong katotohanan?
שמע-יהוה וחנני יהוה היה-עזר לי | 10 |
Iyong dinggin, Oh Panginoon, at maawa ka sa akin: Panginoon, maging saklolo nawa kita.
הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה | 11 |
Iyong pinapaging sayaw sa akin ang aking tangis; iyong kinalag ang aking kayong magaspang, at binigkisan mo ako ng kasayahan:
למען יזמרך כבוד-- ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך | 12 |
Upang ang pagluwalhati ko ay umawit na pagpupuri sa iyo at huwag maging tahimik: Oh Panginoon kong Dios, ako'y magpapasalamat sa iyo magpakailan man.