< תהילים 30 >
מזמור שיר-חנכת הבית לדוד ב ארוממך יהוה כי דליתני ולא-שמחת איבי לי | 1 |
Un Salmo de David. Un Salmo para la dedicación del Templo. Quiero decirle a todos cuán bueno eres, Señor, porque me salvaste, y no dejaste que mis enemigos triunfaran sobre mí.
יהוה אלהי-- שועתי אליך ותרפאני | 2 |
Señor, mi Dios, te pedí ayuda, y me has sanado.
יהוה--העלית מן-שאול נפשי חייתני מיורדי- (מירדי-) בור (Sheol ) | 3 |
Señor, me rescataste de la tumba, me trajiste de vuelta a la vida, salvándome de ir al hoyo de la muerte. (Sheol )
זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו | 4 |
¡Tú que confías en el Señor, canta alabanzas a él, agradece por su santo carácter!
כי רגע באפו-- חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה | 5 |
Porque su furia solo dura un momento, pero su favor dura toda la vida. Puedes pasar la noche llorando, pero la felicidad viene con la mañana.
ואני אמרתי בשלוי-- בל-אמוט לעולם | 6 |
Cuando las cosas iban bien dije, “¡Nada me hará temblar!”
יהוה-- ברצונך העמדתה להררי-עז הסתרת פניך הייתי נבהל | 7 |
Señor, cuando me mostraste tu favor permanecí tan fuerte como una montaña. Pero cuando te apartaste de mí estaba aterrorizado.
אליך יהוה אקרא ואל-אדני אתחנן | 8 |
Clamé a ti por ayuda. Le pedí ayuda al señor, diciendo:
מה-בצע בדמי ברדתי אל-שחת היודך עפר היגיד אמתך | 9 |
¿Qué podrías ganar si yo muero, si me hundo en el hoyo de la muerte? ¿Podrá el polvo alabarte? ¿Podrá hablar de ti?
שמע-יהוה וחנני יהוה היה-עזר לי | 10 |
Por favor escúchame, Señor, ¡Y ten misericordia de mi! Señor, eres el único que me ayuda.
הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה | 11 |
Has convertido mi llanto en danza. Has quitado mis vestiduras de cilicio y me has vestido de felicidad,
למען יזמרך כבוד-- ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך | 12 |
para que cante alabanzas a ti y no me quede callado. Señor mi Dios, ¡Te agradeceré por siempre!