מזמור שיר-חנכת הבית לדוד ב ארוממך יהוה כי דליתני ולא-שמחת איבי לי | 1 |
مزمور داوود. سرودی برای تبّرک معبد. خداوندا، تو را ستایش میکنم، زیرا مرا نجات دادی و نگذاشتی دشمنانم به من بخندند. |
יהוה אלהי-- שועתי אליך ותרפאני | 2 |
ای خداوند، ای خدای من، وقتی نزد تو فریاد برآوردم و کمک طلبیدم، مرا شفا دادی. |
יהוה--העלית מן-שאול נפשי חייתני מיורדי- (מירדי-) בור (Sheol h7585) | 3 |
مرا از لب گور برگرداندی و از چنگال مرگ نجاتم دادی تا نمیرم. (Sheol h7585) |
זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו | 4 |
ای سرسپردگان خداوند، او را ستایش کنید! نام مقدّس خداوند را بستایید، |
כי רגע באפו-- חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה | 5 |
زیرا غضب او لحظهای است، اما رحمت و محبت او دائمی! اگر تمام شب نیز اشک بریزیم، صبحگاهان باز شادی آغاز میشود. |
ואני אמרתי בשלוי-- בל-אמוט לעולם | 6 |
هنگامی که خوشحال و کامیاب بودم، به خود گفتم هرگز شکست نخواهم خورد. |
יהוה-- ברצונך העמדתה להררי-עז הסתרת פניך הייתי נבהל | 7 |
فکر میکردم مانند کوه همیشه پا برجا و پایدار خواهم بود. اما همین که تو، ای خداوند، روی خود را از من برگرداندی، ترسان و پریشان شدم. |
אליך יהוה אקרא ואל-אדני אתחנן | 8 |
ای خداوند، در پیشگاه تو نالیدم و التماسکنان گفتم: |
מה-בצע בדמי ברדתי אל-שחת היודך עפר היגיד אמתך | 9 |
«نابودی من برای تو چه فایدهای دارد؟ اگر بمیرم و زیر خاک بروم، آیا غبار خاک من، تو را خواهد ستود؟ آیا جسد خاک شدهٔ من از وفاداری و صداقت تو سخن خواهد گفت؟ |
שמע-יהוה וחנני יהוה היה-עזר לי | 10 |
خداوندا، دعایم را بشنو و بر من رحم کن! ای خداوند، مددکار من باش!» |
הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה | 11 |
خدایا، تو ماتم مرا به پایکوبی تبدیل کردی! تو رخت عزا را از تنم درآوردی و لباس جشن و شادی به من پوشاندی. |
למען יזמרך כבוד-- ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך | 12 |
بنابراین سکوت نخواهم کرد و با تمام وجود در وصف تو سرود خواهم خواند. ای یهوه خدای من، تا به ابد تو را سپاس خواهم گفت! |