< תהילים 30 >
מזמור שיר-חנכת הבית לדוד ב ארוממך יהוה כי דליתני ולא-שמחת איבי לי | 1 |
Ngizakuphakamisa, Nkosi, ngoba ungenyusile, njalo kawuthokozisanga izitha zami ngami.
יהוה אלהי-- שועתי אליך ותרפאני | 2 |
Nkosi Nkulunkulu wami, ngakhalela kuwe, wangisilisa.
יהוה--העלית מן-שאול נפשי חייתני מיורדי- (מירדי-) בור (Sheol ) | 3 |
Nkosi, uwukhuphulile umphefumulo wami engcwabeni, ungigcinile ngiphila, ukuze ngingehleli emgodini. (Sheol )
זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו | 4 |
Hlabelelani eNkosini, lina bangcwele bayo, libonge ekukhunjulweni kobungcwele bayo.
כי רגע באפו-- חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה | 5 |
Ngoba ukuthukuthela kwayo kungokwesikhatshana, impilo isemuseni wayo. Ukulila kungahlala kusihlwa, kanti ekuseni kulentokozo.
ואני אמרתי בשלוי-- בל-אמוט לעולם | 6 |
Mina-ke ngathi ekuphumeleleni kwami: Kangiyikunyikinywa laphakade.
יהוה-- ברצונך העמדתה להררי-עז הסתרת פניך הייתי נבהל | 7 |
Nkosi, ngomusa wakho wenzile intaba yami iqine; wabufihla ubuso bakho, ngahlupheka.
אליך יהוה אקרא ואל-אדני אתחנן | 8 |
Ngakhala kuwe, Nkosi; ngancenga eNkosini.
מה-בצע בדמי ברדתי אל-שחת היודך עפר היגיד אמתך | 9 |
Kulenzuzo bani egazini lami ekutshoneni kwami emgodini? Uthuli luzakudumisa na? Luzatshumayela iqiniso lakho yini?
שמע-יהוה וחנני יהוה היה-עזר לי | 10 |
Zwana, Nkosi, ube lomusa kimi; Nkosi, woba ngumsizi wami.
הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה | 11 |
Uphendule ukukhala kwami kwaba yikusina; ukhuphile isaka lami, wangibhincisa intokozo,
למען יזמרך כבוד-- ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך | 12 |
ukuze udumo lwami luhlabele indumiso kuwe, lungathuli; Nkosi, Nkulunkulu wami, ngizakubonga kuze kube nininini.