< תהילים 30 >

מזמור שיר-חנכת הבית לדוד ב ארוממך יהוה כי דליתני ולא-שמחת איבי לי 1
Zabura ce. Wata waƙa. Don keɓewar haikali. Ta Dawuda. Zan girmama ka Ya Ubangiji, gama ka tsamo ni daga zurfafa ba ka bar abokan gābana sun yi farin ciki a kaina ba.
יהוה אלהי-- שועתי אליך ותרפאני 2
Ya Ubangiji Allahna, na yi kira gare ka don taimako ka kuwa warkar da ni.
יהוה--העלית מן-שאול נפשי חייתני מיורדי- (מירדי-) בור (Sheol h7585) 3
Ya Ubangiji, ka dawo da ni daga kabari; ka kiyaye ni daga gangarawa zuwa cikin rami. (Sheol h7585)
זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו 4
Ku rera ga Ubangiji, ku tsarkakansa; ku yabi sunansa mai tsarki.
כי רגע באפו-- חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה 5
Gama fushinsa na ɗan lokaci ne amma alherinsa har matuƙa ne; mai yiwuwa a yi kuka da dare amma farin ciki kan zo da safe.
ואני אמרתי בשלוי-- בל-אמוט לעולם 6
Sa’ad da nake lafiya, na ce, “Ba zan jijjigu ba.”
יהוה-- ברצונך העמדתה להררי-עז הסתרת פניך הייתי נבהל 7
Ya Ubangiji, sa’ad da ka yi mini alheri, ka sa katangar dutsena ya tsaya daram; amma sa’ad da ka ɓoye fuskarka, sai in cika da tsoro.
אליך יהוה אקרא ואל-אדני אתחנן 8
A gare ka, ya Ubangiji, na yi kira; a gare ka Ubangiji na yi kukan neman jinƙai.
מה-בצע בדמי ברדתי אל-שחת היודך עפר היגיד אמתך 9
“Wace riba ce a hallakata, a kuma gangarawa ta zuwa cikin rami? Ƙura za tă yabe ka ne? Za tă iya yin shelar amincinka?
שמע-יהוה וחנני יהוה היה-עזר לי 10
Ka ji, ya Ubangiji, ka kuwa yi mini jinƙai; Ya Ubangiji, ka zama taimakona.”
הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה 11
Ka mai da kukata ta zama rawa; ka tuɓe rigar makokina ka sa mini na farin ciki,
למען יזמרך כבוד-- ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך 12
don zuciyata za tă iya rera gare ka ba kuwa za tă yi shiru ba. Ya Ubangiji Allahna, zan yi maka godiya har abada.

< תהילים 30 >