< תהילים 30 >

מזמור שיר-חנכת הבית לדוד ב ארוממך יהוה כי דליתני ולא-שמחת איבי לי 1
Ein Psalm, zu singen von der Einweihung des Hauses, von David. Ich preise dich, HERR; denn du hast mich erhöht und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.
יהוה אלהי-- שועתי אליך ותרפאני 2
HERR, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund.
יהוה--העלית מן-שאול נפשי חייתני מיורדי- (מירדי-) בור (Sheol h7585) 3
HERR, du hast meine Seele aus der Hölle geführt; du hast mich lebend erhalten, da jene in die Grube fuhren. (Sheol h7585)
זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו 4
Ihr Heiligen, lobsinget dem HERRN; danket und preiset seine Heiligkeit!
כי רגע באפו-- חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה 5
Denn sein Zorn währt einen Augenblick, und lebenslang seine Gnade; den Abend lang währt das Weinen, aber des Morgens ist Freude.
ואני אמרתי בשלוי-- בל-אמוט לעולם 6
Ich aber sprach, da mir's wohl ging: Ich werde nimmermehr darniederliegen.
יהוה-- ברצונך העמדתה להררי-עז הסתרת פניך הייתי נבהל 7
Denn, HERR, durch dein Wohlgefallen hattest du meinen Berg stark gemacht; aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich.
אליך יהוה אקרא ואל-אדני אתחנן 8
Zu dir, HERR, rief ich, und zum HERRN flehte ich:
מה-בצע בדמי ברדתי אל-שחת היודך עפר היגיד אמתך 9
Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich zur Grube fahre? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen?
שמע-יהוה וחנני יהוה היה-עזר לי 10
HERR, höre und sei mir gnädig! HERR, sei mein Helfer!
הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה 11
Du hast meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast mir meinen Sack ausgezogen und mich mit Freude gegürtet,
למען יזמרך כבוד-- ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך 12
auf daß dir lobsinge meine Ehre und nicht stille werde. HERR, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit.

< תהילים 30 >