< תהילים 30 >

מזמור שיר-חנכת הבית לדוד ב ארוממך יהוה כי דליתני ולא-שמחת איבי לי 1
Jusqu'à la Fin, psaume et cantique de David à l'occasion de la dédicace de la maison. Je t'exalterai, Seigneur; car tu m'as relevé, tu n'as point fait de moi la joie de mes ennemis.
יהוה אלהי-- שועתי אליך ותרפאני 2
Seigneur mon Dieu, j'ai crié vers toi, et tu m'as guéri.
יהוה--העלית מן-שאול נפשי חייתני מיורדי- (מירדי-) בור (Sheol h7585) 3
Seigneur, tu as ramené mon âme de l'enfer; tu m'as sauvé d'entre ceux qui descendent dans le sépulcre. (Sheol h7585)
זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו 4
Chantez le Seigneur, vous ses saints; rendez-lui grâces au souvenir de sa sainteté.
כי רגע באפו-- חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה 5
Car la colère naît de son indignation, mais la vie est en sa volonté; le soir, il y aura des pleurs, et à l'aurore l'allégresse.
ואני אמרתי בשלוי-- בל-אמוט לעולם 6
Pour moi, j'ai dit en ma prospérité: Je serai à jamais inébranlable.
יהוה-- ברצונך העמדתה להררי-עז הסתרת פניך הייתי נבהל 7
Seigneur, ta volonté sainte me maintenait en ma force et ma beauté; tu as détourné de moi ton visage, et j'ai été troublé.
אליך יהוה אקרא ואל-אדני אתחנן 8
Je crierai vers toi, Seigneur; j'adresserai mes prières à mon Dieu.
מה-בצע בדמי ברדתי אל-שחת היודך עפר היגיד אמתך 9
De quelle utilité te serait mon sang, si je tombais en corruption? Ma cendre te rendrait-elle gloire? ferait-elle connaître ta vérité?
שמע-יהוה וחנני יהוה היה-עזר לי 10
Le Seigneur m'a entendu, et il a eu pitié de moi; le Seigneur est devenu mon champion.
הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה 11
Tu as changé mes lamentations en joie; tu as déchiré mon cilice; tu m'as environné d'allégresse;
למען יזמרך כבוד-- ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך 12
Afin que ma gloire chante tes louanges, et que la douleur ne me transperce plus. Seigneur mon Dieu, je te rendrai éternellement grâces.

< תהילים 30 >