< תהילים 30 >
מזמור שיר-חנכת הבית לדוד ב ארוממך יהוה כי דליתני ולא-שמחת איבי לי | 1 |
Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. Je t’exalte, Yahweh, car tu m’as relevé, tu n’as pas réjoui mes ennemis à mon sujet.
יהוה אלהי-- שועתי אליך ותרפאני | 2 |
Yahweh, mon Dieu, j’ai crié vers toi, et tu m’as guéri.
יהוה--העלית מן-שאול נפשי חייתני מיורדי- (מירדי-) בור (Sheol ) | 3 |
Yahweh, tu as fait remonter mon âme du schéol, tu m’as rendu la vie, loin de ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol )
זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו | 4 |
Chantez Yahweh, vous ses fidèles, célébrez son saint souvenir!
כי רגע באפו-- חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה | 5 |
Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie; le soir viennent les pleurs, et le matin l’allégresse.
ואני אמרתי בשלוי-- בל-אמוט לעולם | 6 |
Je disais dans ma sécurité: « Je ne serai jamais ébranlé! »
יהוה-- ברצונך העמדתה להררי-עז הסתרת פניך הייתי נבהל | 7 |
Yahweh, par ta grâce, tu avais affermi ma montagne; — tu as caché ta face, et j’ai été troublé.
אליך יהוה אקרא ואל-אדני אתחנן | 8 |
Yahweh, j’ai crié vers toi, j’ai imploré Yahweh:
מה-בצע בדמי ברדתי אל-שחת היודך עפר היגיד אמתך | 9 |
« Que gagnes-tu à verser mon sang; à me faire descendre dans la fosse? La poussière chantera-t-elle tes louanges, annoncera-t-elle ta vérité?
שמע-יהוה וחנני יהוה היה-עזר לי | 10 |
Ecoute, Yahweh, sois-moi propice; Yahweh, viens à mon secours! » —
הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה | 11 |
Et tu as changé mes lamentations en allégresse, tu as délié mon sac et tu m’as ceint de joie,
למען יזמרך כבוד-- ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך | 12 |
afin que mon âme te chante et ne se taise pas. Yahweh, mon Dieu, à jamais je te louerai.