< תהילים 30 >
מזמור שיר-חנכת הבית לדוד ב ארוממך יהוה כי דליתני ולא-שמחת איבי לי | 1 |
Un psaume. Un chant pour la dédicace du Temple. Par David. Je te célébrerai, Yahvé, car tu m'as relevé, et n'a pas permis à mes ennemis de se réjouir à mon sujet.
יהוה אלהי-- שועתי אליך ותרפאני | 2 |
Yahvé, mon Dieu, j'ai crié vers toi, et tu m'as guéri.
יהוה--העלית מן-שאול נפשי חייתני מיורדי- (מירדי-) בור (Sheol ) | 3 |
Yahvé, tu as fait sortir mon âme du séjour des morts. Tu m'as gardé en vie, pour que je ne descende pas dans la fosse. (Sheol )
זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו | 4 |
Chantez les louanges de Yahvé, vous qui êtes ses saints. Remerciez son saint nom.
כי רגע באפו-- חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה | 5 |
Car sa colère ne dure qu'un instant. Sa faveur est pour la vie. Les pleurs peuvent durer toute la nuit, mais la joie vient au matin.
ואני אמרתי בשלוי-- בל-אמוט לעולם | 6 |
Quant à moi, j'ai dit dans ma prospérité, « Je ne serai jamais ému. »
יהוה-- ברצונך העמדתה להררי-עז הסתרת פניך הייתי נבהל | 7 |
Toi, Yahvé, quand tu m'as favorisé, tu as rendu ma montagne forte; mais quand tu as caché ton visage, j'ai été troublé.
אליך יהוה אקרא ואל-אדני אתחנן | 8 |
J'ai crié vers toi, Yahvé. J'ai fait des supplications au Seigneur:
מה-בצע בדמי ברדתי אל-שחת היודך עפר היגיד אמתך | 9 |
« Quel avantage y a-t-il à me détruire, si je descends dans la fosse? La poussière te louera-t-elle? Devra-t-il déclarer votre vérité?
שמע-יהוה וחנני יהוה היה-עזר לי | 10 |
Écoute, Yahvé, et aie pitié de moi. Yahvé, sois mon aide. »
הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה | 11 |
Tu as transformé mon deuil en danse pour moi. Tu as ôté mon sac, et tu m'as revêtu d'allégresse,
למען יזמרך כבוד-- ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך | 12 |
afin que mon cœur chante tes louanges et ne se taise pas. Yahvé mon Dieu, je te rendrai grâce pour toujours!