< תהילים 30 >
מזמור שיר-חנכת הבית לדוד ב ארוממך יהוה כי דליתני ולא-שמחת איבי לי | 1 |
Yahweh, I praise you because you rescued me. You did not allow [me to die], [with the result that] my enemies could gloat/rejoice.
יהוה אלהי-- שועתי אליך ותרפאני | 2 |
Yahweh, my God, I called out for you to help [me when I was ill], and you healed me.
יהוה--העלית מן-שאול נפשי חייתני מיורדי- (מירדי-) בור (Sheol ) | 3 |
You saved/restored me when I was dying [MTY]. I was nearly dead, but you caused me to get well again. (Sheol )
זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו | 4 |
All you who belong to Yahweh, sing praise to him! Think about what [God], the holy one, has done, and thank him!
כי רגע באפו-- חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה | 5 |
When he becomes angry, he is angry for only a very short time [HYP], but he is good [to us] all of our life. We may cry during the night, but the next morning we will be joyful.
ואני אמרתי בשלוי-- בל-אמוט לעולם | 6 |
As for me, when I had no troubles, I said [to myself], “No one will defeat me!”
יהוה-- ברצונך העמדתה להררי-עז הסתרת פניך הייתי נבהל | 7 |
Yahweh, because you were good to me, at first you caused me to be safe [as though I was inside] [MET] a mountain. But then [I became ill, and I thought that] you had turned away from me, and I became afraid.
אליך יהוה אקרא ואל-אדני אתחנן | 8 |
[Then] I called out to you, and I pleaded for you [to help me].
מה-בצע בדמי ברדתי אל-שחת היודך עפר היגיד אמתך | 9 |
[I said], “Yahweh, (what will you gain if I die?/ you won’t gain anything if I die) [MTY]. (In what way will it benefit you?/it won’t benefit you at all) if I go to the place where the dead people are [RHQ]. Dead people are certainly not able to praise you [RHQ], and they are not able to tell others that you are trustworthy [RHQ]!
שמע-יהוה וחנני יהוה היה-עזר לי | 10 |
Yahweh, listen to me, and be merciful to me! Yahweh, help me!”
הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה | 11 |
But [now you have healed me], and you have caused me to change from being sad to dancing [joyfully]. You have taken away the clothes that showed that I was very sad and you have given me clothes that showed that I was [very] joyful.
למען יזמרך כבוד-- ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך | 12 |
So I will not be silent; I will sing out [loudly] to praise you. Yahweh, you are my God, and I will thank you forever.