< תהילים 30 >

מזמור שיר-חנכת הבית לדוד ב ארוממך יהוה כי דליתני ולא-שמחת איבי לי 1
Ang salmo; awit alang sa paghalad sa templo. Ang salmo ni David. Pagabayawon ko ikaw, O Yahweh, kay gituboy mo ako ug wala mitugot nga ang akong mga kaaway magmaya batok kanako.
יהוה אלהי-- שועתי אליך ותרפאני 2
O Yahweh nga akong Dios, naghilak ako kanimo aron tabangan, ug giayo mo ako.
יהוה--העלית מן-שאול נפשי חייתני מיורדי- (מירדי-) בור (Sheol h7585) 3
O Yahweh, gikuha mo ang akong kalag gikan sa Sheol, gipakabuhi mo ako gikan sa pagkanaog sa akong lubnganan. (Sheol h7585)
זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו 4
Awiti ug dayega si Yahweh, kamo nga iyang matinumanong katawhan. Pagpasalamat sa dihang mahinumdoman ninyo ang iyang pagkabalaan.
כי רגע באפו-- חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה 5
Kay sa makadiyot lamang ang iyang kasuko, apan ang iyang kaluoy molungtad sa tibuok kinabuhi. Ang panaghilak moabot sa kagabhion, apan moabot ang kalipay sa kabuntagon.
ואני אמרתי בשלוי-- בל-אמוט לעולם 6
Diha sa kaisog mosulti ako, “Dili ako matarog.”
יהוה-- ברצונך העמדתה להררי-עז הסתרת פניך הייתי נבהל 7
O Yahweh, pinaagi sa imong kalooy gipabarog mo ako ingon nga lig-ong bukid; apan sa dihang gitagoan mo ang imong panagway, nahasol ako.
אליך יהוה אקרא ואל-אדני אתחנן 8
Naghilak ako kanimo, O Yahweh, ug nangita sa kaluoy gikan sa akong Ginoo.
מה-בצע בדמי ברדתי אל-שחת היודך עפר היגיד אמתך 9
Unsa man ang kaayohan nga anaa sa akong kamatayon, kung moadto man lamang ako sa lubnganan? Dayegon ka ba sa mga abog? Makapadayag ba kini sa imong pagkamasaligan?
שמע-יהוה וחנני יהוה היה-עזר לי 10
Patalinghogi, O Yahweh, ug kaloy-i intawon ako! O Yahweh, mahimo kang akong magtatabang.
הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה 11
Gipulihan mo ug panagsayaw ang akong pagbangotan, gihukas mo ang akong bisting sako ug gisul-oban mo ako sa kalipay.
למען יזמרך כבוד-- ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך 12
Busa karon ang akong himaya magaawit sa pagdayeg diha kanimo ug dili magpakahilom; O Yahweh nga akong Dios, magpasalamat ako kanimo hangtod sa kahangtoran.

< תהילים 30 >