< תהילים 27 >
לדוד יהוה אורי וישעי--ממי אירא יהוה מעוז-חיי ממי אפחד | 1 |
[A Psalm] of David. The LORD [is] my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD [is] the strength of my life; of whom shall I be afraid?
בקרב עלי מרעים-- לאכל את-בשרי צרי ואיבי לי המה כשלו ונפלו | 2 |
When the wicked, [even] mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
אם-תחנה עלי מחנה-- לא-יירא לבי אם-תקום עלי מלחמה-- בזאת אני בוטח | 3 |
Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this [will] I [be] confident.
אחת שאלתי מאת-יהוה-- אותה אבקש שבתי בבית-יהוה כל-ימי חיי לחזות בנעם-יהוה ולבקר בהיכלו | 4 |
One [thing] have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.
כי יצפנני בסכה-- ביום רעה יסתרני בסתר אהלו בצור ירוממני | 5 |
For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
ועתה ירום ראשי על איבי סביבותי ואזבחה באהלו זבחי תרועה אשירה ואזמרה ליהוה | 6 |
And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
שמע-יהוה קולי אקרא וחנני וענני | 7 |
Hear, O LORD, [when] I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.
לך אמר לבי--בקשו פני את-פניך יהוה אבקש | 8 |
[When thou saidst], Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.
אל-תסתר פניך ממני-- אל תט-באף עבדך עזרתי היית אל-תטשני ואל-תעזבני אלהי ישעי | 9 |
Hide not thy face [far] from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
כי-אבי ואמי עזבוני ויהוה יאספני | 10 |
When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.
הורני יהוה דרכך ונחני בארח מישור--למען שוררי | 11 |
Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
אל-תתנני בנפש צרי כי קמו-בי עדי-שקר ויפח חמס | 12 |
Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
לולא--האמנתי לראות בטוב-יהוה בארץ חיים | 13 |
[I had fainted], unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
קוה אל-יהוה חזק ויאמץ לבך וקוה אל-יהוה | 14 |
Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.