< תהילים 27 >

לדוד יהוה אורי וישעי--ממי אירא יהוה מעוז-חיי ממי אפחד 1
[A Psalm] of David, before he was anointed. The Lord is my light and my Saviour; whom shall I fear? the Lord is the defender of my life; of whom shall I be afraid?
בקרב עלי מרעים-- לאכל את-בשרי צרי ואיבי לי המה כשלו ונפלו 2
When evil-doers drew near against me to eat up my flesh, my persecutors and mine enemies, they fainted and fell.
אם-תחנה עלי מחנה-- לא-יירא לבי אם-תקום עלי מלחמה-- בזאת אני בוטח 3
Though an army should set itself in array against me, my heart shall not be afraid: though war should rise up against me, in this am I confident.
אחת שאלתי מאת-יהוה-- אותה אבקש שבתי בבית-יהוה כל-ימי חיי לחזות בנעם-יהוה ולבקר בהיכלו 4
One thing have I asked of the Lord, this will I earnestly seek: that I should dwell in the house of the Lord, all the days of my life, that I should behold the fair beauty of the Lord, and survey his temple.
כי יצפנני בסכה-- ביום רעה יסתרני בסתר אהלו בצור ירוממני 5
For in the day of mine afflictions he hid me in his tabernacle: he sheltered me in the secret of his tabernacle; he set me up on a rock.
ועתה ירום ראשי על איבי סביבותי ואזבחה באהלו זבחי תרועה אשירה ואזמרה ליהוה 6
And now, behold, he has lifted up mine head over mine enemies: I went round and offered in his tabernacle the sacrifice of joy; I will sing even sing psalms to the Lord.
שמע-יהוה קולי אקרא וחנני וענני 7
Hear, O Lord, my voice which I have uttered aloud: pity me, and listen to me.
לך אמר לבי--בקשו פני את-פניך יהוה אבקש 8
My heart said to you, I have diligently sought your face: your face, O Lord, I will seek.
אל-תסתר פניך ממני-- אל תט-באף עבדך עזרתי היית אל-תטשני ואל-תעזבני אלהי ישעי 9
Turn not your face away from me, turn not you away from your servant in anger: be you my helper, forsake me not; and, O God my Saviour, overlook me not.
כי-אבי ואמי עזבוני ויהוה יאספני 10
For my father and my mother have forsaken me, but the Lord has taken me to himself.
הורני יהוה דרכך ונחני בארח מישור--למען שוררי 11
Teach me, O Lord, in your way, and guide me in a right path, because of mine enemies.
אל-תתנני בנפש צרי כי קמו-בי עדי-שקר ויפח חמס 12
Deliver me not over to the desire of them that afflict me; for unjust witnesses have risen up against me, and injustice has lied within herself.
לולא--האמנתי לראות בטוב-יהוה בארץ חיים 13
I believe that I shall see the goodness of the Lord in the land of the living.
קוה אל-יהוה חזק ויאמץ לבך וקוה אל-יהוה 14
Wait on the Lord: be of good courage, and let your heart be strengthened: yes wait on the Lord.

< תהילים 27 >